Читать «Сад в лесу - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Роберт Франклин Янг

All civilizations previously analyzed had evinced at least one redeeming feature, presented at least one area of healthy tissue into which the curative philosophy could be injected. Во всех, какие доводилось изучать, обнаруживался хотя бы один компенсирующий фактор, хотя бы участок здоровой ткани, пригодный для инъекции целительной философии.
He had never seen a civilization destroyed and he realized with sudden clarity that he never wanted to see one destroyed, and that above all he did not want to be instrumental in the destruction of this one. Ему никогда не случалось видеть гибель цивилизации, и он с внезапной ясностью осознал, что и не хочет ее видеть и в особенности не хочет играть определяющую роль в гибели этой планеты.
Perhaps, somewhere, there was healthy tissue. А может, здесь все же найдется участок здоровой ткани?
Perhaps, if he looked long enough, he could find it. Может, стоит попробовать еще раз?
His fingers fell away from the transmitter. Пальцы сами собой отпрянули от передатчика.
He began expanding his field. Он принялся вновь расширять поле.
Another chaotic canyon. It was much like the other, though there seemed to be more confusion. But that was probably due to the time of day. Новый суетливый каньон, очень похожий на предыдущий, только сумятица, пожалуй, еще сильнее, но это, возможно, из-за иного времени суток.
He had difficulty finding a practical station but finally established himself in an unfrequented alleyway. Отыскать укрытие, пригодное для базирования, было нелегко, но в конце концов он кое-как пристроился в тупичке, куда местные заглядывали не часто.
His first two subjects were mountain climbers. Два подопытных подряд оказались "альпинистами".
The fear motive in each case was typically predominant. В обоих случаях доминирующий мотив был типичным - страх.
His third subject represented a curiously recurrent pattern-the forest symbol, with the vague remembrance of a clearing that, in some cases, had the aspects of a garden and in others a grassy meadow. Третий субъект предъявил символы, повторяющиеся до странности часто, - лес и туманное воспоминание о давнем светлом пятне. Вся разница, что у кого-то пятно напоминало сад, а у кого-то - покрытую травой лужайку.
The next three subjects were mountain climbers again. Затем попались еще три "покорителя вершин".
In. despair, Ghan tried another section of the city. В отчаянии Гхан решил посетить другой район города.
And another- И еще один...
Mountains and forests and dimly remembered gardens, and fear and hatred and bewilderment- Горы, леса, смутно припоминаемые сады. Страх, ненависть, смятение...
A tall man of noble mien passed Ghan's station. Мимо Гхана прошествовал высокий мужчина благородной наружности.
There was a great plain covered with monolithic statues. Нечто свеженькое - обширное плато, уставленное массивными статуями.
He was traveling across the plain, through the maze of statues, bowing before almost all of them, kissing the stone feet of others. Гхан ощутил, что движется по плато меж статуй, кланяясь почти Каждой из них, а изредка припадая к подножиям в поцелуе.