Читать «С вкус на сол и мед» онлайн - страница 39
Хана Тъниклиф
— Трябва да пробваш. Ще кажа на Мериъм. Можем да ти покажем.
— Мериъм ти е… О… Не знам дали съм…
— Нахалник — казва ми тя и усмивката и става по-широка.
— Хюя — провиква се мъжки глас.
Хюя пълни дробовете си с въздух, преди да се разкрещи.
— Тууук съм… таткооо!
Толкова е шумна, че стелеровата сойка отлита като черно-синя светкавица.
Джак се появява иззад дугласката ела.
— Трябва ли цялата гора да ехти?
Хюя се обръща към мен.
— Татко все разправя, че съм прекалено гръмогласна.
Усмихвам ѝ се.
— Мислех, че си зад мен, сладурче — казва Джак. Мръщи се и отпуска ръка на главата ѝ. — Извинявай. — Последните думи са за мен, четвъртото извинение, което чувам от него за един ден.
— Няма нищо — отвръщам.
Хюя протяга ръка към неговата и съска.
— Попитах, татко. Тя каза, че няма нищо против.
— Франки — напомням ѝ аз.
— Да, тя, Франки — уточнява момиченцето.
— Добре. Но скоро ще стане време за вечеря, така че трябва да оставим Франки. — Джак ми се усмихва предпазливо.
— Не ме притеснява — отвръщам. — Разказваше ми за птиците.
Хюя кима, след това пуска ръката на баща си и се отдалечава, за да разгледа един храст и коленичи до корените му. И двамата я наблюдаваме — слабите крака, извития гръб, черната коса, паднала над лицето.
Джак прочиства гърло.
— Прочете ли писмото?
Кимам.
— Аз… Виж, едва ли е моя работа да говоря по този въпрос, но видях в новините… чух за…
Хюя е намерила пръчка и се опитва да изчопли с нея нещо от земята. Гледаме нея, за да не се срещнат очите ни.
— Алекс — довършвам вместо него.
— Да — кима той.
— Бяхме сгодени — шепна.
— Да. Прочетох и за това.
Безмълвно го моля да не ми изказва съболезнования и той мълчи.
Хюя наддава писък.
— Татко, открих лигава смръчкула!
Джак се мръщи.
— Не си, котенце. Смръчкулите са по-близо до морето.
Усещам как стомахът ми се напряга, когато той споменава океана.
— Аха. — Хюя грабва пръчката и се прехвърля на друг храст.
Джак ме поглежда.
— Според мен разполагаш с още няколко дни.
— Наистина ли?
— Така мисля.
— Трябват ми… няколко дни — отвръщам и ми се струва, че лъжа.
— Имаш ги — уверява ме той. — Ако ти потрябва нещо, ние живеем малко по-надолу по пътя. Преди да стигнеш до Мериъм. Пред нас е килнатата пощенска кутия със слънчоглед отстрани, няма начин да я пропуснеш. — Той снишава глас. — Това е най-неугледната пощенска кутия на цялата улица. Не казвай на Хюя — тя нарисува цветето, за да я поосвежи.
— Благодаря ти — отвръщам.
Мълчим за кратко и наблюдаваме какво прави Хюя. Не мога да си я представя вътре в къща; тя е само за живот на открито.
Джак заговаря отново.
— Случайно да си намерила книжка за оцветяване вътре?
Обръщам се към него. Той ми се струва разтревожен.
— Работата ми… тя е… Детегледачките са прекалено скъпи, а на Хюя ѝ е приятно тук, при птиците и дърветата.
Понякога идва с мен, когато обикалям. Нямах представа, че ще дойдеш.