Читать «Рыболовный сезон - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Роберт Шекли

No one's been in this morning." С утра к нам никто не приходил.
"I see." - Тогда извините.
The thin voice hesitated. - Голос в трубке нерешительно замолк.
"Is there anything I can do?" Phyllis asked. - Могу ли я что-нибудь для вас сделать? -спросила Филис.
"I don't understand it," Mrs. Carpenter said. - Ничего не могу понять, - сказала миссис Карпентер.
"George-my husband-had breakfast with me this morning. - Джордж мой муж - позавтракал утром со мной.
Then he went upstairs for his jacket. Потом пошел наверх за пиджаком.
That was the last I saw of him." Больше я его не видела.
"Oh-" - Да?
"I'm sure he didn't come back downstairs. - Я уверена, что вниз он не спускался.
I went up to see what was holding him-we were going for a drive-and he wasn't there. Я пошла наверх посмотреть, отчего он задержался - мы собирались уезжать - но его там не было.
I searched the whole house. Я обыскала весь дом.
I thought he might be playing a practical joke, although George has never joked in his life-so I looked under beds and in the closets. Я решила было, что Джордж меня разыгрывает, хотя он никогда в жизни этим не занимался, и заглянула под кровати и в шкафы.
Then I looked in the cellar, and I asked next door, but no one's seen him. Потом посмотрела в погребе и спросила о нем у соседей, но никто его не видел.
I thought he might have visited you-he was speaking about it-" Я подумала, может, он зашел к вам - он как-то об этом говорил...
Phyllis explained to her about the Carmichaels' disappearance. Филис расказала ей об исчезновении Кармайклов.
They talked for a few seconds longer, then hung up. Они поговорили еще немного, потом Филис положила трубку.
"Jim," Phyllis said, - Джим, - сказала она.
"I don't like it. - Мне это не нравится.
You'd better tell the police about the Carmichaels." Лучше будет, если ты сообщишь о Кармайклах в полицию.
"We'll look pretty foolish when they turn up visiting friends in Albany." - И окажемся в дураках, когда выяснится, что они были у друзей в Олбани.
"We'll have to chance it." - Придется пойти и на это.
Jim found the number and dialed, but the line was busy. Джим отыскал номер полицейского участка, но линия оказалась занята.
"I'll go down." - Придется сходить самому.
"And take this stuff with you." - И прихвати вот это.
She handed him the paper bag. - Она протянула ему бумажный пакет.