Читать «Рыболовный сезон - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Роберт Шекли

Or grown men, big as you? Или взрослых мужчин вроде вас?
And where has he hidden them, or their bodies?" И где он прячет их, или их тела?
Lesner ground out the cigarette viciously. - Леснер резким движением погасил сигарету.
"I've got men searching every inch of this town. - Мои люди обыскивают в городе каждую пядь земли.
Every cop within twenty miles of here is looking. Этим занят каждый полицейский в радиусе двадцати миль.
The State police are stopping cars. Полиция штата останавливает машины.
And we haven't found a thing." И мы не нашли ничего.
"Oh, and here's something else." - Ах, да, вот еще что.
Mallen showed him the counterfeited items. - Мэллен показал ему поддельные продукты.
"Again, I don't know," Captain Lesner confessed sourly. - Тут я опять-таки ничего не могу вам сказать, -угрюмо признался капитан Леснер.
"I haven't had much time for this stuff. - У меня на это просто нет времени.
We've had other complaints-" The telephone rang, but Lesner ignored it. Кроме вас о продуктах заявляли и другие... -Зазвонил телефон, но Леснер не стал брать трубку.
"It looks like a black-market scheme. - Похоже на товары черного рынка.
I've sent some stuff like it to Albany for analysis. Я послал некоторые продукты в Олбани на анализ.
I'm trying to trace outlets. Пытаюсь выяснить каналы поступления.
Might be foreign. Возможно, из привозят из-за границы.
As a matter of fact, the FBI might-damn that phone!" Вообще-то ФБР могло... черт бы побрал этот телефон!
He yanked it out of its cradle. Он сорвал трубку.
"Lesner speaking. - Леснер слушает.
Yes...yes. Да... да.
You're sure? Ты уверена?
Of course, Mary. Конечно, Мэри.
I'll be right over." Сейчас приеду.
He hung up. - Он положил трубку.
His red face was suddenly drained of color. Его раскрасневшееся лицо внезапно побледнело.
"That was my wife's sister," he announced. - Это была сестра жены, - пояснил он.
"My wife's missing!" - Моя жена пропала!
Mallen drove home at breakneck speed. Мэллен мчался домой сломя голову.
He slammed on the brakes, almost cracking his head against the windshield, and ran into the house. Он резко затормозил, едва не врезался головой в ветровое стекло и вбежал в дом.
"Phyllis!" he shouted. - Филис! - закричал он.