Читать «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 126

Ги де Мопассан

After thinking a few minutes Pierre added: Подумав немного, Пьер продолжал:
"The best thing I can do, perhaps, will be to write to my professors at the college of Medicine, who had a great regard for me. -- Может быть, лучше всего будет написать моим бывшим учителям в Медицинской школе; они были ко мне очень расположены.
Very inferior men are sometimes shipped on board those vessels. На эти суда нередко попадают круглые невежды.
Letters of strong recommendation from such professors as Mas-Roussel, Remusot, Flanche, and Borriquel would do more for me in an hour than all the doubtful introductions in the world. Благоприятные отзывы профессоров Ма-Русселя, Ремюзо, Флаша и Боррикеля решат дело быстрей всяких сомнительных рекомендаций.
It would be enough if your friend M. Marchand would lay them before the board." Достаточно будет предъявить эти письма правлению через твоего приятеля, господина Маршана.
Jean approved heartily. Жан горячо одобрил это:
"Your idea is really capital." -- Блестящая, просто блестящая мысль!
And he smiled, quite reassured, almost happy, sure of success and incapable of allowing himself to be unhappy for long. И он уже улыбался, успокоенный, почти довольный, уверенный в успехе; долго огорчаться было не в его характере.
"You will write to-day?" he said. -- Напиши им сегодня же, -- сказал он.
"Directly. -- Непременно...
Now; at once. Сейчас же этим займусь.
I will go and do so. I do not care for any coffee this morning; I am too nervous." Я сегодня не буду пить кофе, у меня что-то нервы разгулялись.
He rose and left the room. Он встал и вышел.
Then Jean turned to his mother: Жан повернулся к матери:
"And you, mother, what are you going to do?" -- А ты, мама, что делаешь сегодня?
"Nothing. I do not know." -- Право, не знаю... Ничего...
"Will you come with me to call on Mme. Rosemilly?" -- Не хочешь ли зайти со мной к госпоже Роземили?
"Why, yes-yes." -- Да... хочу... да...
"You know I must positively go to see her to-day." -- Ты же знаешь... я сегодня непременно должен быть у нее.
"Yes, yes. To be sure." -- Да... да... верно.
"Why must you positively?" asked Roland, whose habit it was never to understand what was said in his presence. -- Почему непременно? -- спросил Ролан, по обыкновению, не понимая того, что говорилось в его присутствии.
"Because I promised her I would." -- Потому что я обещал.
"Oh, very well. -- Ага, вот что.
That alters the case." Тогда другое дело.
And he began to fill his pipe, while the mother and son went upstairs to make ready. И он принялся набивать трубку, а мать и сын поднялись наверх, чтобы надеть шляпы.