Читать «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 124

Ги де Мопассан

In fact, very pleasant acquaintances are sometimes made among the passengers, and very useful in after-life-yes, really very useful. Можно даже заводить там знакомства среди пассажиров, весьма интересные и очень полезные для будущего, да, да, очень полезные.
Only think, the captain, with his perquisites on coal, can make as much as twenty-five thousand francs a year or more." Подумать только, что капитан, экономя на угле, может заработать двадцать пять тысяч франков в год, если не больше...
Roland muttered an oath followed by a whistle, which testified to his deep respect for the sum and the captain. Ролан произнес: "Здорово! -- и присвистнул, что свидетельствовало о глубоком его уважении к сумме и к капитану.
Jean went on: Жан продолжал:
"The purser makes as much as ten thousand, and the doctor has a fixed salary of five thousand, with lodgings, keep, light, firing, service, and everything, which makes it up to ten thousand at least. -- Судовой комиссар получает около десяти тысяч жалованья, а врач до пяти тысяч, не считая квартиры, стола, освещения, отопления, услуг и так далее и так далее. В общей сложности, по крайней мере, тысяч десять.
That is very good pay." Весьма и весьма недурно!
Pierre raising his eyes met his brother's and understood. Пьер поднял голову, встретился с братом глазами -- и понял.
Then, after some hesitation, he asked: Немного погодя он спросил:
"Is it very hard to get a place as medical man on board a Transatlantic liner?" -- А очень трудно получить место врача на океанском пароходе?
"Yes-and no. -- И да и нет.
It all depends on circumstances and recommendation." Все зависит от обстоятельств и от протекции.
There was a long pause; then the doctor began again. Наступило длительное молчание, потом Пьер продолжал:
"Next month, you say, the Lorraine is to sail?" Так "Лотарингия" уходит в будущем месяце?
"Yes. On the 7th." -- Да, седьмого числа.
And they said nothing more. И снова наступило молчание.
Pierre was considering. Пьер размышлял.
It certainly would be a way out of many difficulties if he could embark as medical officer on board the steamship. Конечно, все разрешилось бы само собой, если бы он уехал врачом на этом пароходе.
By-and-by he could see; he might perhaps give it up. А что будет дальше -покажет время: он может и бросить эту службу.
Meanwhile he would be gaining a living, and asking for nothing from his parents. Пока же он будет зарабатывать себе на жизнь, не одолжаясь у родителей.
Only two days since he had been forced to sell his watch, for he would no longer hold out his hand to beg of his mother. Позавчера ему пришлось продать свои часы, теперь он уже не попросит денег у матери!