Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 179

Роберт Альберт Блох

He had this taxidermy hobby, and knew what he'd have to do." Он давно увлекался изготовлением чучел и знал, что надо делать.
"But I don't understand. - Но я не понимаю.
If he thought he was his mother, then-" Если Бейтс думал, что он - его мать, как тогда...
"It isn't quite that simple. - Все не так просто.
According to Steiner, Bates was now a multiple personality with at least three facets. По мнению Стейнера, Бейтс теперь не просто "раздвоился", у него было по меньшей мере три личины. Он существовал одновременно как три разные личности.
There was Norman, the little boy who needed his mother and hated anything or anyone who came between him and her. Во-первых, НОРМАН - маленький мальчик, который жить не мог без любимой мамы и ненавидел каждого, кто мог встать между ними.
Then, Norma, the mother, who could not be allowed to die. Потом НОРМА - мать, она должна была вечно жить рядом с Норманом.
The third aspect might be called Normal-the adult Norman Bates, who had to go through the daily routine of living, and conceal the existence of the other personalities from the world. Третьего можно назвать НОРМАЛЬНЫЙ -взрослый мужчина Норман Бейтс, которому приходилось ежедневно делать то, что делают обычные люди, поддерживать свое существование и скрывать от мира существование остальных.
Of course, the three weren't entirely distinct entities, and each contained elements of the other. Конечно, эти трое не были самостоятельными личностями, они переплетались, и каждая содержала в себе какие-то элементы другой.
Dr. Steiner called it an 'unholy trinity.' Доктор Стейнер назвал такую ситуацию "адской троицей".
"But the adult Norman Bates kept control well enough so that he was discharged from the hospital. Но все же "взрослый" аспект Нормана достаточно твердо контролировал ситуацию, и Бейтс смог выйти из больницы.
He went back to run the motel, and it was then that he felt the strain. Он вернулся к себе и стал управлять мотелем.
What weighed on him most, as an adult personality, was the guilty knowledge of his mother's death. Вот когда он впервые ощутил лишившее его покоя напряжение. "Взрослого" Бейтса в первую очередь угнетало сознание того, что матери больше нет и он виновен в ее смерти.
Preserving her room was not enough. Сохранять в неприкосновенности ее комнату было явно недостаточным.
He wanted to preserve her, too; preserve her physically, so that the illusion of her living presence would suppress the guilt feelings. Он хотел точно так же сохранить и ее, навсегда сохранить ее тело: иллюзия того, что она живет вместе с ним, заглушит чувство вины.
"So he brought her back, actually brought her back from the grave and gave her a new life. Так он принес ее обратно в дом, можно сказать, вытащил из могилы и вдохнул в мать вторую жизнь.
He put her to bed at night, dressed her and took her down into the house by day. Ночью укладывал в кровать, днем одевал и выносил в гостиную.
Naturally, he concealed all this from outsiders and he did it well. Естественно, Бейтс скрывал это от посторонних, и вполне успешно.