It wasn't until almost ten days later, however, that he was finally able to get a definite statement from Dr. Nicholas Steiner, who was officially in charge of the medical observation. | И все же прошло еще десять дней, прежде чем Сэм смог услышать из уст доктора Никпаса Стейнера, официально уполномоченного давать заключение о состоянии здоровья пациента, связное объяснение. |
Sam reported the results of his interview to Lila, at the hotel, when she came in from Fort Worth the following weekend. | Сэм рассказал об этом разговоре Липе, когда они сидели в гостинице Фервилла, куда девушка приехала из Форт-Ворса на следующий уикэнд. |
He was noticeably reticent at first, but she insisted on the full details. | Сначала он старался опускать неприятные детали, но Лила настояла на том, чтобы Сэм рассказал все в подробностях. |
"We'll probably never know everything that happened," Sam told her, "and as for the reasons, Dr. Steiner told me himself that it was mostly a matter of making an educated guess. | - Скорее всего, мы так никогда и не узнаем точно, как все произошло, - объявил Сэм. - Сам доктор Стейнер сказал мне, что все это не более чем достаточно убедительные предположения. |
They kept Bates under heavy sedation at first, and even after he came out of it, nobody could get him to really talk very much. | Они сначала все время пичкали Бейтса снотворными и успокоительными, а когда он вышел из состояния шока, невозможно было заставить его по-настоящему разговориться. |
Steiner says he got closer to Bates than anyone else, but in the last few days he appears to be in a very confused state. | Стейнер утверждает, что сумел войти в доверие к Бейтсу, так что тот делился с ним больше, чем с остальными, но последние несколько дней его сознание затемнено. |
A lot of the things he said, about fugue and cathexis and trauma, are way over my head. | Многое из того, что доктор говорил насчет какой-то фуги, катексиса, травмы, до меня попросту не дошло. |
"But as near as he can make out, this all started way back in Bates's childhood, long before his mother's death. | Но вот что удалось выяснить доктору: все это началось еще в раннем детстве, задолго до смерти матери. |
He and his mother were very close, of course, and apparently she dominated him. | Конечно, они с мамой были очень близки, и, как видно, она подавляла его. |
Whether there was ever anything more to their relationship, Dr. Steiner doesn't know. | Существовало там что-то еще в их отношениях или нет, доктор Стейнер сказать не может. |
But he does suspect that Norman was a secret transvestite long before Mrs. Bates died. | Но он почти уверен, что Норман был скрытым трансвеститом задолго до смерти миссис Бейтс. |
You know what a transvestite is, don't you?" | Знаешь ведь, что такое трансвестит? |
Lila nodded. | Лила кивнула. |
"A person who dresses in the clothing of the opposite sex, isn't that it?" | - Человек, который любит одеваться в одежду противоположного пола, правильно? |
"Well, the way Steiner explained it, there's a lot more to it than that. | - Ну, судя по объяснениям Стейнера, этим дело не ограничивается. |
Transvestites aren't necessarily homosexual, but they identify themselves strongly with members of the other sex. | Трансвеститы не обязательно являются гомосексуалистами, но постоянно представляют себя существами другого пола. |
In a way, Norman wanted to be like his mother, and in a way he wanted his mother to become a part of himself." | С одной стороны, Норман хотел быть таким, как мать, а с другой - чтобы мать стала частью его личности. |