Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 173

Роберт Альберт Блох

Lila closed her mouth, but the scream continued. Лила умолкла, но крик не утихал.
It was the insane scream of an hysterical woman, and it came from the throat of Norman Bates. Отчаянный крик истеричной женщины вырывался из накрашенных губ Нормана Бейтса.
SIXTEEN 16
It took almost a week to reclaim the cars and the bodies from the swamp. Почти неделя ушла на то, чтобы извлечь из трясины машины и тела жертв.
The county highway crew had to come in with a dredger and hoist, but in the end the job was done. Пришлось вызывать ребят из дорожной службы округа с драгой и кранами. Но в конце концов работа была сделана.
They found the money, too, right there in the glove compartment. Нашли и деньги, прямо в машине.
Funny thing, it didn't even have a speck of mud on it, not a speck. Удивительно: на них не попало ни пятнышка грязи, представляете, ни единого пятнышка!
Somewhere along about the time they finished with the swamp, the men who knocked over the bank at Fulton were captured down in Oklahoma. Примерно в то же время, когда закончили это дело, где-то в Оклахоме задержали громил, очистивших банк в Фултоне.
But the story rated less than half a column in the Fairvale Weekly Herald. Но заметка об их поимке заняла всего полколонки в фервиллской "Викли Гералд".
Almost the entire front page was given over to the Bates case. AP and UP picked it up right away, and there was quite a bit about it on television. Зато почти вся первая полоса была посвящена делу Бейтса. Крупнейшие телекомпании сразу же унюхали сенсацию, так что расследование подробно освещалось в телепередачах.
Some of the write-ups compared it to the Gein affair up north, a few years back. Некоторые из писак сравнивали эту историю с делом Гейна, ошеломившим местных жителей несколько лет назад.
They worked up a sweat over the "house of horror" and tried their damnedest to make out that Norman Bates had been murdering motel visitors for years. Они выжали все, что могли, из "мрачного дома ужасов" и долго пытались доказать, что Норман Бейтс умерщвлял посетителей мотеля в течение долгих лет.
They called for a complete investigation of every missing person case in the entire area for the past two decades, and urged that the entire swamp be drained to see if it would yield more bodies. Журналисты громогласно потребовали расследовать все случаи пропажи без вести на территории округа за последние двадцать лет и призывали полностью осушить болото, чтобы убедиться, что там больше нет мертвых.
But then, of course, the newspaper writers didn't have to foot the bill for such a project. Что ж, потом ведь не им пришлось бы ломать голову над тем, как оплатить такие работы.
Sheriff Chambers gave out a number of interviews, several of which were actually printed in full-two of them with photographs. Шериф Чамберс охотно давал интервью, многие из которых были опубликованы полностью, - два даже с фотографиями.
He promised a full investigation of all aspects of the case. Он обещал провести тщательное расследование, раскрыть все аспекты дела.