Читать «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 331

Кен Кизи

He squinted up at the dim clock. "It's nearly five. Прищурясь, поглядел на тусклый циферблат часов. - Скоро пять.
I need me a little shut-eye before my big getaway. Мне надо покемарить перед отвалом.
The day shift doesn't come on for another two hours yet; let's leave Billy and Candy down there a while longer. Дневная смена придет только через два часа; не будем пока трогать Билли с кэнди.
I'll cut out about six. Я оторвусь часов в шесть.
Sandy, honey, maybe an hour in the dorm would sober us up. Сэнди, детка, может быть, часок в спальне нас протрезвит.
What do you say? Что скажешь?
We got a long drive tomorrow, whether it's Canada or Mexico or wherever." Путь у нас завтра неблизкий - в Канаду ли, в Мексику или еще куда.
Turkle and Harding and I stood up too. Теркл и мы с Хардингом тоже встали.
Everybody was still weaving pretty much, still pretty drunk, but a mellow, sad feeling, had drifted over the drunk. Все еще порядком шатались, были порядком пьяны, но опьянение подернулось мягкой печалью.
Turkle said he'd boot McMurphy and the girl out of bed in an hour. Теркл сказал, что через час вытурит Макмерфи и девушку из койки.
"Wake me up too," Harding said. "I'd like to stand there at the window with a silver bullet in my hand and ask - И меня разбуди, - сказал Хардинг. - Когда ты поедешь, я хочу стоять у окна и спрашивать:
'Who wawz that'er masked man?' as you ride-" "Кто это скачет от нас во всю прыть?"
"The hell with that. - Иди ты к черту.
You guys both get in bed, and I don't want to ever see hide nor hair of you again. Ложитесь-ка вы оба спать, глаза бы мои вас не видели.
You get me?" Ты меня понял?
Harding grinned and nodded but he didn't say anything. McMurphy put his hand out, and Harding shook it. McMurphy tipped back like a cowboy reeling out of a saloon and winked. Хардинг улыбнулся и кивнул, но ничего не ответил. Макмерфи протянул руку, и Хардинг пожал ее. Макмерфи отклонился назад, как ковбой, вывалившийся из салуна, и подмигнул.
"You can be bull goose loony again, buddy, what with Big Mack outa the way." - Большой мак линяет, и ты, браток, опять можешь быть главным психом.
He turned to me and frowned. Он повернулся ко мне и нахмурил брови.
"I don't know what you can be, Chief. - А кем тебе быть, вождь, не знаю.
You still got some looking to do. Придется тебе самому решать.
Maybe you could get you a job being the bad guy on TV rasslin'. Может, устроишься на телевидение, играть бандитов.
Anyway, take 'er easy." Главное, не суетись.
I shook his hand, and we all started for the dorm. McMurphy told Turkle to tear up some sheets and pick out some of his favorite knots to be tied with. Я пожал ему руку, и мы пошли в спальню. Макмерфи велел Терклу нарвать простыней и подумать, какими узлами он хочет, чтобы его связали.