Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 35

Ивлин Во

Let's go out for a minute or two, it looks lovely." Давайте выйдем на несколько минут - такая прелестная погода.
When Tony came back they mere sitting in the library. По возвращении Тони застал их в библиотеке.
Beaver was telling Brenda's fortune with cards. "... Now cut to me again," he was saying, "and I'll see if it's any clearer. ... Oh yes ... there is going to be a sudden death which. will cause you great pleasure and profit. Бивер гадал Бренде на картах. - А теперь еще раз снимите, - говорил он, - и посмотрим, что будет, что случится... Вот... вас ждет нечаянная радость и деньги из-за чьей-то смерти.
In fact you are going to kill someone. Вернее, вы убьете человека.
I can't tell if it's a man or a woman ... yes, a woman ... then you are going to go on a long journey across the sea, marry six dark men and have eleven children, grow a beard and die." Не могу сказать кого - мужчину или женщину... Потом вам предстоит дальняя дорога по морю, потом вы выйдете замуж за шестерых негров разом, родите одиннадцать детей, отпустите бороду и умрете.
"Beast. - Чудовище.
And all this time I've been thinking it was serious. А я-то думала, вы всерьез.
Hullo, Tony, jolly church?" Привет, Тони. Что в церкви? Насладился вволю?
"Most enjoyable; how about some sherry?" - Вполне. Как насчет хереса?
When they were alone together, just before luncheon, he said. Когда перед самым обедом они остались вдвоем, Тони сказал:
"Darling, you're being heroic with Beaver." - Детка, ты просто героиня - приняла весь удар на себя.
"Oh, I quite enjoy coping - in fact I'm bitching him rather." - Что ты, я люблю давать представления, и, по правде говоря, я его бессовестно завлекаю.
"So I saw. -Так я и понял.
Well I'll look after him this afternoon and he's going this evening." Что ж, я займусь им после обеда, а вечером он уедет.
"Is he, I'll be quite sorry. - Разве? Мне даже жалко.
You know that's a difference between us, that when someone's awful you just run away and hide, while I actually enjoy it - making up to them and showing off to myself how well I can do it. Знаешь, в чем разница между нами: когда к нам приезжает какой-нибудь жуткий тип, ты тут же скрываешься, а мне даже доставляет удовольствие мести перед ним хвостом и любоваться, как здорово это у меня выходит.
Besides Beaver isn't so bad. И потом, Бивер не так уж плох.
He's quite like us in some ways." В некоторых отношениях он такой же, как мы.
"He's not like me," said Tony. - Только не такой, как я, - сказал Тони.
After luncheon Tony said, После обеда Тони предложил:
"Well if it would really amuse you, we might go over the house. - Если вам действительно интересно, я могу показать вам дом.
I know it isn't fashionable to like this sort of architecture now - my Aunt Frances says it is an authentic Pecksniff - but I think it's good of its kind." Я знаю, теперь этот стиль не в моде, - моя тетка Фрэнсис говорит, что это подлинный Пекснифф, -но, по-моему, в своем роде он хорош.