Try it again?" | Повторим? |
Twice more John and Thunderclap went over the little rail, then nanny called that it was time to go indoors for his milk. | Еще дважды Джон с Громобоем перепрыгивали через жердь, а потом няня велела идти домой пить молоко. |
They walked the pony back to the stable. | Они отвели пони в конюшню. |
Nanny said, | Няня сказала: |
"Oh dear, look at all the mud on your coat." | - О господи, курточку-то как измазал. |
Ben said, | Бен сказал: |
"We'll have you riding the winner at Aintree soon." | - Ты у меня вскорости на скачках призы будешь брать. |
"Good morning, Mr. Hacket." | - Всего вам хорошего, мистер Хэккет. |
"Good morning, miss." | - И вам, миссис. |
"Goodbye, Ben, may I come and see you doing the farm horses this evening?" | - До свиданья, Бен. Можно, я вечером приду на ферму, посмотрю, как ты чистишь лошадей? |
"That's not for me to say. | - Не мне решать. |
You must ask nanny. | У няни спроси. |
Tell you what though, the grey carthorse has got worms. | Но знаешь что: у серой ломовой глисты завелись. |
Would you like to see me give him a pill?" | Хочешь посмотреть, как я лекарство ей даю? |
"Oh yes, please, nanny, may I?" | - Очень хочу. Нянь, можно я пойду, ну можно? |
"You must ask mother. | - Спроси у мамы. |
Come along now, you've had quite enough of horses for one day." | А теперь идем, хватит с тебя на сегодня лошадей. |
"Can't have enough of horses," said John, "ever." | - Не хватит, - сказал Джон, - совсем не хватит. |
On the way back to the house, he said, | Дорогой он спросил: |
"Can I have my milk in mummy's room?" | - А можно, я буду пить молоко у мамы в комнате? |
"That depends." | - Посмотрим. |
Nanny's replies were always evasive, like that - 'We'll see' or 'That's asking' or 'Those that ask no questions, hear no lies' - so unlike Ben's decisive and pungent judgments. | Няня всегда давала уклончивые ответы вроде: "Поживем - увидим", "Это еще что за вопрос?", "Подрастешь - узнаешь", резко отличавшиеся от решительных и грубоватых суждений Бена. |
"What does it depend on?" | - А что смотреть? |
"Lots of things." | - Мало ли что... |
"Tell me one of them." | - Ну, например? |
"On your not asking a lot of silly questions." | - Например, посмотрим, будешь ты задавать глупые вопросы или нет. |
"Silly old tart." | - Глупая потаскуха, старая потаскуха. |
"John. | - Джон! |
How dare you? | Как ты смеешь? |