Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 18

Ивлин Во

Try it again?" Повторим?
Twice more John and Thunderclap went over the little rail, then nanny called that it was time to go indoors for his milk. Еще дважды Джон с Громобоем перепрыгивали через жердь, а потом няня велела идти домой пить молоко.
They walked the pony back to the stable. Они отвели пони в конюшню.
Nanny said, Няня сказала:
"Oh dear, look at all the mud on your coat." - О господи, курточку-то как измазал.
Ben said, Бен сказал:
"We'll have you riding the winner at Aintree soon." - Ты у меня вскорости на скачках призы будешь брать.
"Good morning, Mr. Hacket." - Всего вам хорошего, мистер Хэккет.
"Good morning, miss." - И вам, миссис.
"Goodbye, Ben, may I come and see you doing the farm horses this evening?" - До свиданья, Бен. Можно, я вечером приду на ферму, посмотрю, как ты чистишь лошадей?
"That's not for me to say. - Не мне решать.
You must ask nanny. У няни спроси.
Tell you what though, the grey carthorse has got worms. Но знаешь что: у серой ломовой глисты завелись.
Would you like to see me give him a pill?" Хочешь посмотреть, как я лекарство ей даю?
"Oh yes, please, nanny, may I?" - Очень хочу. Нянь, можно я пойду, ну можно?
"You must ask mother. - Спроси у мамы.
Come along now, you've had quite enough of horses for one day." А теперь идем, хватит с тебя на сегодня лошадей.
"Can't have enough of horses," said John, "ever." - Не хватит, - сказал Джон, - совсем не хватит.
On the way back to the house, he said, Дорогой он спросил:
"Can I have my milk in mummy's room?" - А можно, я буду пить молоко у мамы в комнате?
"That depends." - Посмотрим.
Nanny's replies were always evasive, like that - 'We'll see' or 'That's asking' or 'Those that ask no questions, hear no lies' - so unlike Ben's decisive and pungent judgments. Няня всегда давала уклончивые ответы вроде: "Поживем - увидим", "Это еще что за вопрос?", "Подрастешь - узнаешь", резко отличавшиеся от решительных и грубоватых суждений Бена.
"What does it depend on?" - А что смотреть?
"Lots of things." - Мало ли что...
"Tell me one of them." - Ну, например?
"On your not asking a lot of silly questions." - Например, посмотрим, будешь ты задавать глупые вопросы или нет.
"Silly old tart." - Глупая потаскуха, старая потаскуха.
"John. - Джон!
How dare you? Как ты смеешь?