Then she went into the lunchroom, but in a minute she was back. | Потом вышла в зал, но тут же вернулась: |
"They went away." | - Уже ушли. |
"I don't know why I locked it." | -Я и не знаю, почему их запер. |
"I forgot to unlock it." | -А я забыла открыть. |
She started for the lunchroom again, but I stopped her. | Она снова направилась в зал, но я остановил ее: |
"Let's - leave it locked." | - Пусть, оставь их запертыми. |
"Nobody can get in if it's locked. | - Но никто не войдет, если двери заперты. |
I got some cooking to do. | И мне нужно готовить. |
I'll wash up this plate." | И вымыть эту тарелку. |
I took her in my arms and mashed my mouth up against hers.... | Я обнял ее и прижался к ее губам... |
"Bite me! Bite me!" | - Целуй меня! Сделай мне больно... укуси меня! |
I bit her. I sunk my teeth into her lips so deep I could feel the blood spurt into my mouth. | Я впился зубами в ее губы так глубоко, что почувствовал, как мне в рот брызнула кровь. |
It was running down her neck when I carried her upstairs. | Когда я нес ее наверх, кровь текла у нее по шее. |
Chapter 3 | Глава 3 |
For two days after that I was dead, but the Greek was sore at me, so I got by all right. | Два дня после этого я себя не помнил, но грек на меня надулся и ничего не заметил. |
He was sore at me because I hadn't fixed the swing door that led from the lunchroom into the kitchen. | Надулся он потому, что я не починил распашные двери, которые вели из зала в кухню. |
She told him it swung back and hit her in the mouth. | Она ему сказала, что они вдруг спружинили и ударили ее по лицу. |
She had to tell him something. Her mouth was all swelled up where I had bit it. | Ей пришлось врать, так как губы у нее отекли от моего укуса. |
So he said it was my fault, that I hadn't fixed it. | А он обвинил меня в том, что я не починил двери. |
I stretched the spring, so it was weaker, and that fixed it. | Ну растянул я пружину, чтобы была послабее, тем все и кончилось. |
But the real reason he was sore at me was over the sign. | Но истинной причиной, по которой он на меня дулся, была та вывеска. |
He had fallen for it so hard he was afraid I would say it was my idea, stead of his. | Он от нее просто голову потерял и, видно, боялся, что я буду каждому говорить, будто это моя идея, а не его. |
It was such a hell of a sign they couldn't get it done for him that afternoon. | Такой огромный щит ему сразу и не сделали. |
It took them three days, and when it was ready I went in and got it and hung it up. | На это ушло три дня, и когда он был готов, я его привез и повесил. |
It had on it all that he had drew on the paper, and a couple of other things besides. | На нем было все, как на эскизе, и еще кое-что сверх того. |