"Yes." | -Да. |
"There's one way." | - Одна возможность у нас все же есть. |
"Did you say you weren't really a hell cat?" | - И ты говоришь, что ты не дикая кошка? |
"I said it, and I mean it. | - Я говорю серьезно. |
I'm not what you think I am, Frank. | Я не такая, как ты думаешь, Фрэнк. |
I want to work and be something, that's all. | Я хочу работать и быть кем-то. |
But you can't do it without love. | Но без любви это все ни к чему. |
Do you know that, Frank? | Ты бы мог так, Фрэнк? |
Anyway, a woman can't. | А женщина - нет. |
Well, I've made one mistake. | Ладно, я сделала ошибку. |
And I've got to be a hell cat, just once, to fix it. | И теперь мне придется быть жестокой, хотя бы раз, чтобы ее исправить. |
But I'm not really a hell cat, Frank." | Но я не дикая кошка, Фрэнк. |
"They hang you for that." | - Тебя повесят. |
"Not if you do it right. | - Если сделать все как следует, то нет. |
You're smart, Frank. | Ты умный, Фрэнк. |
I never fooled you for a minute. | Я ведь не смогла провести тебя. |
You'll think of a way. | Ты что-нибудь придумаешь. |
Plenty of them have. | Есть уйма возможностей. |
Don't worry. | Не беспокойся. |
I'm not the first woman that had to turn hell cat to get out of a mess." | Я не первая женщина, которой приходится искать такой выход. |
"He never did anything to me. | - Он мне ничего не сделал. |
He's all right." | Он неплохой парень. |
"The hell he's all right. | - Это все равно. |
He stinks, I tell you. | Он воняет, если хочешь знать. |
He's greasy and he stinks. | Он жирный и воняет. |
And do you think I'm going to let you wear a smock, with Service Auto Parts printed on the back, Thank-U Call Again, while he has four suits and a dozen silk shirts? | И ты думаешь, что я оставлю тебя разгуливать в униформе с надписью "Парк-сервис" на спине или "Спасибо. Звоните еще", когда у него четыре костюма и дюжина шелковых сорочек? |
Isn't that business half mine? | Разве половина в этом деле не моя? |
Don't I cook? | Разве я не готовлю? |
Don't I cook good? | Разве я плохо готовлю? |
Don't you do your part?" | Разве ты не выполняешь свою часть работы? |
"You talk like it was all right." | - Ты говоришь так, как будто это нормальное дело. |