That's one thing about you. | Мне в тебе это нравится. |
I don't have to fool you all the time. | Не приходится все время притворяться. |
And you're clean. | И ты чистый. |
You're not greasy. | Ты не жирный. |
Frank, do you have any idea what that means? | Фрэнк, можешь ты вообще представить, что это значит? |
You're not greasy." | Не жирный. |
"I can kind of imagine." | - Думаю, я тебя понимаю. |
"I don't think so. | - Сомневаюсь. |
No man can know what that means to a woman. | Ни один мужчина не может понять, что это значит для женщины. |
To have to be around somebody that's greasy and makes you sick at the stomach when he touches you. | Все время иметь дело с человеком, который вечно лоснится от жира и от которого тебя тошнит, когда он к тебе прикасается. |
I'm not really such a hell cat, Frank. | Я не кошка и не голубка, Фрэнк. |
I just can't stand it any more." | Я просто больше не могу. |
"What are you trying to do? | - Что ты меня убеждаешь? |
Kid me?" | Что я, не понимаю? |
"Oh, all right. | - Ну ладно. |
I'm a hell cat, then. | Пусть я кошка. |
But I don't think I would be so bad. | Но не думаю, что я так уж плоха. |
With somebody that wasn't greasy." | С парнем, который не блестит от жира. |
"Cora, how about you and me going away?" | - Кора, а что если нам собраться и уехать? |
"I've thought about it. | - Я думала об этом. |
I've thought about it a lot." | Я много об этом думала. |
"We'll ditch this Greek and blow. | - Пошлем грека к черту и смоемся. |
Just blow." | Просто смоемся. |
"Where to?" | - Куда? |
"Anywhere. | - Куда угодно. |
What do we care?" | Мне все равно. |
"Anywhere. | - Куда угодно... |
Anywhere. | Куда угодно... |
You know where that is?" | И куда же? |
"All over. Anywhere we choose." | - Куда только захотим. |
"No it's not. | - Нет, не пойдет. |
It's the hash house." | Это значит назад, в кафетерий. |
"I'm not talking about the hash house. | - Я говорю не о кафетерии. |