If Multivac works at its present speed for the remaining lifetime of the sun as a main-sequence star, it will not have gone through a duodecillionth of all the possible structural variations of the genes that might exist, let alone the possible modifications introduced by their order on the chromosomes." | Если Мультивак будет работать с прежней скоростью, то за все оставшееся время существования нашего Солнца как функционирующей звезды он не успеет рассмотреть и малой доли существующих структурных вариаций генов. Не говоря уже о модификациях, определяемых их порядком в хромосомах. |
"We might get lucky." | - Но нам может просто повезти. |
They had held the same conversation-upbeat versus downbeat-a dozen times, with minor variations in detail. | Подобные споры - оптимистические прогнозы против пессимистических - они вели не раз и не два. Отличались только детали. |
"Lucky? | - Повезти? |
The word hasn't been invented to describe the kind of impossible luck we would need. | Еще не изобретено слова, описывающего бы ту невообразимую удачу, которая нам потребуется. |
And if we do pick out a million different genetic patterns with potential for telepathy, we then have to ask what the odds are that someone now alive will have such a gene pattern, or anything near it." | Хорошо, допустим, нам повезло. Очень повезло. У нас на руках аж целый миллион различных генетических кодов, говорящих о склонности человека к телепатии. Но тут возникает следующий вопрос: какова вероятность того, что у ныне живущего человека есть такая последовательность генов или нечто близкое к ней? |
"We can modify," said Nadine. | - Ну, можно ведь произвести модификации... -парировала Надин. |
"Oh? | - Да неужели? |
Have you come across an existing human genetic pattern which can be modified by known procedures into something Multivac says will produce telepathy?" | Для этого уже изобретены какие-то особые процедуры? Ну, чтобы как-то модифицировать человека, который, согласно утверждениям Мультивака, потенциально предрасположен к телепатии? |
"The procedures will improve in the future and if we keep Multivac working and keep on registering all human genetic patterns at birth-" | - Но такие процедуры могут появиться в ближайшем будущем. Главное - чтобы Мультивак продолжал работать, фиксируя генетический код каждого новорожденного... |
"-And," Basil continued sing-song, "if the Planetary Genetic Council continues to support the program adequately, and if we continue to get the time-sharing we need on Multivac, and if-" | - Нет, есть еще кое-что главное, - перебил Бэзил. -Главное - чтобы Генетический Совет продолжал поддерживать программу. И чтобы мы по-прежнему имели доступ к Мультиваку. И чтобы... |
It was at that point that Multivac interrupted with one more item and all a dazed Basil could say afterward was, | Именно в этот момент их спор прервал Мультивак, выдав еще одну распечатку. Бэзил ошеломленно воззрился на нее. |
"I don't believe it."* * * * | - Глазам своим не верю... - только и смог выдавить он. |