That has to be so for if he remained a full telepath, he couldn't possibly have avoided displaying it now and then, and that would have attracted attention." | Это самое вероятное развитие событий, ведь в противном случае, останься он полным телепатом, его способности не могли не привлечь внимания. Он бы так или иначе проявил себя. |
"No, Basil. | - Не согласна, Бэзил. |
At school, he's by himself and does as little work as possible-" | В школе он предоставлен самому себе и старается лишний раз не высовываться... |
"He's not scapegoated, as he would be if he were a telepathic little wise-guy." | - Вот именно! Л кем бы стал умник телепат, да еще и мальчишка? Козлом отпущения! |
"I told you! | - Но я же сказала! |
He knows when he would be and avoids it. | Он знает, какие опасности ему грозят, и старается держаться подальше от детей и взрослых. |
Summers he works as a gardener's assistant and, again, doesn't encounter the public." | Летом работает помощником садовника, что позволяет ему избегать больших скоплений людей. |
"He encounters the gardener, and yet he keeps the job. | - Однако он встречается с тем же садовником, и с работы его до сих пор не выгнали. |
It's his third summer there right now, and if he were a telepath, the gardener would get rid of him. | Пацан уже третье лето подряд там работает, а если бы он был телепатом, садовник наверняка постарался бы от него избавиться. |
No, it's close-but no cigar. | Очень близко, но мы вытянули пустышку. |
It's too late. | Опоздали. |
What we need is a new-born child with that same genetic pattern. | Нам нужен новорожденный ребенок с таким же генетическим кодом. |
Then we might have something-maybe." | Вот в таком случае у нас есть шанс - может быть. |
Nadine rumpled her fading blonde hair and looked exasperated. | Надин провела рукой по своим редеющим светлым волосам и устало вздохнула. |
"You're deliberately trying to avoid tackling the problem by denying it exists. | - Ты сознательно отказываешься браться за решение проблемы, отрицая сам факт ее существования. |
Why don't we interview the gardener? | Почему бы нам не поговорить с садовником? |
If you're willing to go to Iowa-I tell you what, I'll pay for the plane fare, and you won't have to charge it to the project, if that's what's bothering you." | Если ты согласен отправиться в Айову, я даже готова оплатить самолет. Тебе не придется брать деньги из финансирования проекта, если именно это тебя беспокоит. |
Basil held up his hand. | Бэзил вскинул руку. |
"No, no, the project will bear it, but I tell you what. | - Нет-нет, проект может себе это позволить, но вот что я тебе скажу. |
If we find no signs of telepathic ability, and we won't, you'll owe me one fancy dinner at a restaurant of my choice." | Если мы не найдем у парня никаких следов телепатических способностей, ты поведешь меня в ресторан. По моему выбору. |
"Done," said Nadine, eagerly, "and you can even bring your wife." | - Договорились, - сразу согласилась Надин. - Ты даже можешь пригласить жену. |