Washman cast a slow glance at his wife and she nodded. | Уошмен бросил быстрый взгляд на жену, и та кивнула. |
He said, "if the boy is willing, I guess it would be okay."* * * | - Ну, если мальчик не против, то и мы возражать не станем... - пробормотал он. |
Roland Washman was tall for his age and well-built, but there seemed no danger in his muscles. | Роланд Уошмен был высоким пареньком, хорошо сложенным для своего возраста, но от его сильного тела никакой угрозы не исходило. |
He had a gentle way about him, and dark, quiet eyes looked out of his well-browned face. | Доброжелательный, с темными спокойными глазами, которые внимательно смотрели на мир с загорелого лица. |
He said, "What am I supposed to do, mister?" | - И что я должен делать, мистер? - спросил он. |
"It's very easy," said Basil. | - Эго очень просто, - ответил Бэзил. |
"You have a little joy-stick with the numbers 0 to 9 on it. | - У тебя будет небольшое устройство с написанными на нем цифрами от нуля до девяти. |
Every time, that little red light goes on, you push one of the numbers." | Всякий раз, когда загорается красный огонек, тебе следует нажимать на одну из цифр. |
"Which one, mister?" | - На какую, мистер? |
"Whichever one you want. | - А на какую захочешь. |
Just one number and the light will go out. | Достаточно нажать один раз, и огонек погаснет. |
Then when it goes on, another number, and so on, until the light stops shining. | А после того как огонек загорится снова, нужно нажать на другую цифру, и так далее, пока огонек не перестанет загораться. |
This lady will do the same thing. | Леди будет делать то же самое. |
You and I will sit opposite each other at this table, and she will sit at this other little table with her back to us. | Мы с тобой сядем на противоположных сторонах стола, а леди займет место за маленьким столиком,спиной к нам. |
I don't want you to think about what number you're going to push." | Главное - не думай. Просто нажимай на первую попавшуюся цифру. |
"How can I do it without thinking, mister? | - Но как можно нажимать, не думая, мистер? |
You got to think." | Тут обязательно нужно подумать. |
"You may just have a feeling. The light goes on, and it might seem as though you have a feeling to push an 8, or a 6, or whatever. | - Возможно, у тебя появится какое-то предчувствие... Скажем, тебе захочется нажать на восемь или на шесть. |
Just do it, then. | Или на какую другую цифру. |
One time you might push a 2, next time a 3, next time a 9 or maybe another 2. | Один раз ты нажмешь два, второй - три, а третий -девять или еще раз два. |
Whatever you want." | Как пожелаешь. |
Roland thought about it a bit, then nodded. | Роланд немного поразмыслил, а потом кивнул. |
"I'll try, mister, but I hope it don't take too long, because I don't see the sense of it."* * * * | - Я попытаюсь, мистер. Надеюсь, это не займет много времени, поскольку я не вижу никакого смысла в таком занятии. |