Читать «Потенциал - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 11

Айзек Азимов

Basil adjusted the sensor in his left ear-canal unobtrusively and then gazed at Roland as benignly as he could. Бэзил незаметно поправил наушник в левом ухе, после чего бросил на Роланда быстрый взгляд.
The tiny voice in his left ear breathed, Голос в левом ухе прошептал:
"Seven," and Basil thought: Seven. - Семь. И Бэзил подумал: "Семь".
And the light flashed on Roland's joystick, and on Nadine's similar joystick and both pushed a number. На устройстве Роланда и на аналогичном устройстве Надин загорелся огонек, и оба нажали какую-то из цифр.
It went on and on: 6, 2, 2, 0, 4, 3, 6, 8.... Так и продолжалось: 6, 2, 2, 0, 4, 3, 6, 8...
And finally Basil said, Наконец Бэзил сказал:
"That's enough, Roland." - Достаточно, Роланд.
They gave Roland's father five fifty-dollar bills, and they left.* * * * Они отсчитали отцу Роланда пять банкнот по пятьдесят долларов и отбыли.
In their motel room, Basil leaned back, disappointment fighting with the satisfaction of I-told-you-so. Зайдя в номер мотеля, Бэзил привалился спиной к стене. Разочарование боролось в нем с удовлетворением: "Ну, я же тебе говорил!"
"Absolutely nothing," he said. - Абсолютно ничего, - сказал он.
"Zero correlation. The computer generated a series of random numbers and so did Roland, and the two did not match. - Нулевая корреляция Компьютер генерировал серию случайных чисел, Роланд делал то же самое, и серии не имели ничего общего.
He picked up absolutely nothing from my thought processes." Он ничего не сумел извлечь из моего мыслительного процесса.
"Suppose," said Nadine, with a dying hope, "he could read your mind but was deliberately masking that fact." - А если, - предположила Надин с угасающей надеждой, - он все-таки прочел твои мысли, но умело это скрыл?
Basil said, "You know better than that. - Ты и сама понимаешь, что это не так.
If he were trying to be wrong on purpose, he would almost certainly be too wrong. Если бы он сознательно нас обманывал, его промахи были бы слишком осознанными.
He would match me less often than chance would dictate. Его несовпадения противоречили бы закону вероятности.
Besides, you were generating a series of numbers too, and you couldn't read my thoughts either, and he couldn't read yours. Кроме того, ты также генерировала серию чисел, и у тебя не было возможности читать мои мысли, а он не мог читать твои.
He had two sets of different numbers assailing him each time, and there was zero correlation-neither positive nor negative with either. С двух сторон его атаковали две различные серии чисел, но в обоих случаях мы получили нулевую корреляцию - как позитивную, так и негативную.
That can't be faked. Это невозможно сымитировать.
We have to accept it, he doesn't have it, now, and we're out of luck. Мы должны признать неоспоримый факт - он не обладает даром телепатии, удача от нас отвернулась.
We'll have to keep looking, and the odds of coming across anything like this again-" Конечно, мы будем продолжать поиски, но вероятность того, что мы наткнемся на нечто похожее...