"Being that good a gardener is strange, but I don't complain." | - Такие хорошие садовники встречаются редко, в этом паренек действительно необычен. Но я не жалуюсь. |
"Nothing else?" | - И ничего больше? |
"No. | - Ничего. |
What are you looking for, mister?" | А что вас интересует, мистер? |
Basil said, "I really don't know."* * * * | - Я и сам точно не знаю, - ответил Бэзил. |
That evening, Nadine said, | Вечером того же дня Надин сказала: |
"We've got to study the boy." | - Нужно понаблюдать за мальчиком. |
"Why? | - Зачем? |
What have you heard that gives you any hope?" | Что из услышанного нами придало тебе надежды? |
"Suppose you're right. | - Предположим, ты прав. |
Suppose it's all atrophied. | Предположим, его телепатические способности атрофировались. |
Still, we might find a trace of the ability." | Но все равно что-то ведь могло остаться. |
"What would we do with a trace? Small effects would not be convincing. | - И что с того? Зачатки телепатических способностей вряд ли произведут сенсацию. И доказательств мы все равно не добудем. |
We have had a full century of experience with that, from Rhine onward." | Целое столетие люди этим занимаются. Начиная с Райна[2] и иже с ним. |
"Even if we don't get anything that would prove anything to the world, so what? | - Даже если мы не сумеем представить миру доказательства, что с того? |
What about ourselves? | А мы сами? |
The important thing is that we'd satisfy ourselves that when Multivac says a particular genetic pattern has the potential for telepathy, it's right. | Для нас-то важно получить доказательство утверждению Мультивака, который пришел к выводу, что обладатель подобного генетического кода обладает потенциальными способностями к телепатии. |
And if it's right, that would mean your theoretical analysis-and my programming, too-was right. | Если это так, то твой теоретический анализ и моя программа верны. |
Don't you want to put your theories to the test and find confirmatory evidence? | Разве ты не хочешь устроить проверку своим теориям и найти им подтверждение? |
Or are you afraid you won't." | Или боишься, что этого не произойдет? |
"I'm not afraid of that. | - Ничего я не боюсь. |
I am afraid of wasting time." | Просто жаль времени, потраченного зря. |
"One test is all I ask. | - Я прошу тебя сделать лишь один тест, не больше. |
Look, we ought to see his parents anyway, for whatever they can tell us. | Послушай, нам все равно нужно повидать его родителей, чтобы задать им несколько вопросов. |