Читать «Потенциал - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 12

Айзек Азимов

He looked hopeless.* * * * Он безнадежно пожал плечами.
Roland was in the front yard, watching after Basil and Nadine, as their car drove off in the bright sunlight. Роланд стоял во дворе и смотрел вслед уходящим Бэзилу и Надин. Наконец их машина укатила прочь.
He had been frightened. Он был напуган.
First they had talked to his boss, then to his parents, and he thought that they must have found out. Сначала они поговорили с его боссом, потом с родителями... Он уж думал, что его вычислили.
How could they have found out? Но как?
It was impossible to find out, but why else were they so curious? Нет, это было абсолютно невозможно. И все же почему они проявили к нему такой интерес?
He had worried about all that business of picking numbers, even though he didn't see how it could do any harm. Этот тест с набором чисел его встревожил, хотя он сначала не понимал его сути.
Then it came to him that they thought he could hear human voices in his mind. Лишь потом догадался. Судя по всему, они решили, что он способен слышать человеческие голоса у себя в голове.
They were trying to think the right numbers at him. И пытались проверить это на числах.
They couldn't do that. Разумеется, у них ничего не вышло.
How could he know what they were thinking? Откуда он мог знать, что они думают?
He couldn't ever tell what people were thinking. Он никогда не знал, что думают люди.
He knew that for certain. Не умел слышать их мысли.
Couldn't ever! Никогда!
He laughed a little to himself, very quietly. Роланд тихо рассмеялся.
People always thought it was only people that counted. Люди всегда думают только о себе. Человек - вот что главное, все остальное вторично.
And then came the little voice in his mind, very thin and very shrill. А затем в его голове прозвучал тонкий пронзительный голосок:
"When-When-When-?" "Когда?.. Когда?.. Когда?.."
Roland turned his head. Роланд повернул голову.
He knew it was a bee winging toward him. Он знал, что к нему летит пчела.
He wasn't hearing the bee, but the whole mind of the whole hive. Но слышал он не пчелу - с ним говорил улей.
All his life he had heard the bees thinking, and they could hear him. Всю свою жизнь он слышал мысли пчел, а они могли слышать Роланда.
It was wonderful. Это было замечательно.
They pollinated his plants and they avoided eating them, so that everything he touched grew beautifully. Они опыляли его растения, но никогда не употребляли их в пищу, поэтому все, к чему бы он ни прикоснулся, так замечательно росло.
The only thing was they wanted more. Вот только они хотели большего.
They wanted a leader; someone to tell them how to beat back the push of humanity. Хотели иметь вождя; кто-то должен был сказать им, как оттеснить в сторону человечество.