Читать «По эту сторону рая (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 9

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

" 'Lo, Amory" - Привет, Эмори.
" 'Lo, Myra." He had described the state of his vitality. - Привет, Майра. - Он дал ей понять, что угнетен до крайности.
"Well-you got here, anyways." - Все-таки добрался наконец.
"Well-I'll tell you. - Я сейчас тебе объясню.
I guess you don't know about the auto accident," he romanced. Ты, наверно, не слышала про автомобильную катастрофу.
Myra's eyes opened wide. Майра широко раскрыла глаза.
"Who was it to?" - А кто ехал?
"Well," he continued desperately, "uncle'n aunt'n I." - Дядя, тетя и я, - бухнул он с горя.
"Was any one killed?" - И кто-нибудь убит?
Amory paused and then nodded. Он помедлил и кивнул головой.
"Your uncle?"-alarm. - Твой дядя?
"Oh, no-just a horse-a sorta gray horse." - Нет, нет, только лошадь... такая, серая.
At this point the Erse butler snickered. Тут мужлан-дворецкий поперхнулся от смеха.
"Probably killed the engine," he suggested. - Небось лошадь убила мотор, - подсказал он.
Amory would have put him on the rack without a scruple. Эмори не задумываясь послал бы его на плаху.
"We'll go now," said Myra coolly. "You see, Amory, the bobs were ordered for five and everybody was here, so we couldn't wait-" - Ну, мы уезжаем, - сказала Майра спокойно. -Понимаешь, Эмори, сани были заказаны на пять часов, и все уже собрались, так что ждать было нельзя...
"Well, I couldn't help it, could I?" - Но я же не виноват...
"So mama said for me to wait till ha'past five. - Ну, и мама велела мне подождать до половины шестого.
We'll catch the bob before it gets to the Minnehaha Club, Amory." Мы догоним их еще по дороге к клубу Миннегага.
Amory's shredded poise dropped from him. Последние остатки притворства слетели с Эмори.
He pictured the happy party jingling along snowy streets, the appearance of the limousine, the horrible public descent of him and Myra before sixty reproachful eyes, his apology-a real one this time. Он представил себе, как сани, звеня бубенцами, мчатся по заснеженным улицам, как появляется лимузин, как они с Майрой выходят из него под укоряющими взглядами шестидесяти глаз, как он приносит извинения... на этот раз не выдуманные.
He sighed aloud. Он громко вздохнул.
"What?" inquired Myra. - Ты что? - спросила Майра.
"Nothing. I was just yawning. - Да нет, я просто зевнул.
Are we going to surely catch up with 'em before they get there?" А мы наверняка догоним их еще по дороге?