Читать «Отпрыск - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Роберт Абернати

But, praise be, they mature at last into sensible sessile adults. Но, к счастью, в конце концов они достигают зрелости и становятся разумными сидячими взрослыми особями.
While yet the unformed intellect rebels against the ending of care-free polyphood, Instinct, the wisdom of Nature, instructs them to prepare for the great change!" И пока несложившийся интеллект восстает против неизбежного окончания беззаботной стадии личинки, инстинкт, эта природная мудрость, заставляет их готовиться к великой перемене.
He nodded wisely as Junior came gliding back out of the gloom of deep water. Он самодовольно кивнул, когда из сумрака глубоководья появился отпрыск.
Junior's tentacles clutched an irregular basalt fragment which he must have picked up down the rubble-strewn slope. Щупальца отпрыска сжимали осколок базальта, который он, вероятно, подобрал на усеянном камнями склоне.
As he paddled slowly along the rim of the reef, the adult anthozoans located directly below looked up and hissed irritable warnings. Отпрыск медленно плыл по краю рифа, а взрослые актинии под ним задирали головы и раздраженно шипели.
He was swimming a bit more easily now and, if Pater had not been a firm believer in Instinct, he might have been reminded of the grossly materialistic theory, propounded by some iconoclast, according to which a maturing polyp's tendency to grapple objects was merely a matter of taking on ballast. Теперь отпрыск плыл не так неуклюже, и если бы родитель не столь свято веровал в инстинкт, он, возможно, вспомнил бы грубо материалистическую теорию, которую выдвинул некий ниспровергатель основ, утверждавший, что склонность хватать тяжелые предметы у личинок объясняется лишь потребностью уравновесить тяжелеющую заднюю часть тела.
"See!" declared Pater triumphantly. "I don't suppose he understands why, just yet ... but Instinct urges him infallibly to assemble the materials for his future homesite." - Взгляни, - с торжеством объявил родитель, - он вряд ли еще понимает, почему он это делает, но инстинкт толкает его собирать материал для своего будущего дома.
Junior let the rock fragment fall, and began plucking restlessly at a coral outcropping. Отпрыск бросил осколок базальта и начал беспокойно хвататься за отростки кораллов.
"Dear," said Mater, "don't you think you ought to tell him...?" - Дорогой, - сказала родительница, - не думаешь ли ты, что тебе следовало бы объяснить ему...
"Ahem!" said Pater. - Кха-кха! - сказал родитель.
"The wisdom of Instinct-" - Мудрость инстинкта...
"As you've always said, a polyp needs a parent's guidance," remarked Mater. - Как ты сам говоришь, личинка нуждается в родительском руководстве, - заметила родительница.
"Ahem!" repeated Pater. He straightened his stalk, and bellowed authoritatively, "JUNIOR! Come here!" - Кха-кха, - повторил родитель, выпрямил свой стебель и властно приказал: - СЫН, плыви сюда!
The prodigal polyp swam warily close. Блудный отпрыск с опаской приблизился.
"Yes, Pater?" - Что, папа?
"Junior," said his parent solemnly, "now that you are about to grow down, it behooves you to know certain facts." - Сын, - торжественно провозгласил его родитель,- теперь, когда ты становишься взрослым, тебе следует узнать некоторые факты.
Mater blushed a delicate lavender and turned away on her side of the rock. Родительница залилась нежно-зеленым румянцем и отвернулась.