Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 432
Admin
действительно сохраняют его в большей мере, чем, скажем, выходцы из Германии или
Норвегии, но у тех массовая иммиграция происходила гораздо раньше. Неизвестно, что
будет еще через два-три поколения. Да и вообще, Хантингтон внятно не объясняет, в чем
вред испаноязычия наряду с владением основным языком страны, английским.
В мире же возникает парадоксальная картина: все более являясь глобальным языком
международного общения, английский вряд ли может претендовать на роль
единственного и полноценного языка «диалога цивилизаций» (берем это выражение здесь
в кавычки, так как имеется в виду не нынешнее состояние этого диалога, а скорее его
«идеальная модель»). Общение преимущественно на одном языке, являющемся для одной
из сторон неродным, связано с немалым количеством трудностей и потенциальных
ловушек для обеих сторон.
Тот факт, что изучение иностранных языков и культур во второй половине ХХ века
утратило для большинства населения англоязычных стран, в частности для американцев,
«инвестиционную привлекательность», с сожалением отмечался в дискуссиях,
последовавших вслед за событиями 11 сентября 2001 года. Тогда выяснилось, что в США
катастрофически не хватает специалистов по большинству восточных языков, а
арабистами являются в основном американцы арабского происхождения — ситуация
далеко не оптимальная, учитывая неизбежно возникающую проблему лояльности.
Общение преимущественно на английском языке порождает и другую проблему: сужается
круг самого этого общения, он ограничивается лишь определенными слоями и группами
населения, вольно или невольно приводит к навязыванию терминологии и фразеологии и
таким образом проблематики, характерной для англоязычного дискурса. (Можно
предположить, что Запад в какой-то мере попал в эту ловушку в 1990-е годы в своем
взаимодействии с российской элитой, что стало одной из причин неожиданности для
большинства западных аналитиков политического поворота, происходящего в России
сейчас. Впрочем, его и у нас мало кто предсказывал, во всяком случае в его нынешних
формах.)
Таким образом, если судить о временных и пространственных пределах глобализации
английского языка пока трудно, то ее качественные рамки и ограничители очевидны уже
сейчас. Полноценное общение, соответствующее «идеальной» модели диалога, о которой
говорилось выше, невозможно при резком перекосе в сторону одного языка. Здесь опять-
таки представляет интерес тенденция, наблюдающаяся в последние годы в России: если
15—20 лет назад многие дипломаты и бизнесмены могли позволить себе годами жить в
Москве, не говоря почти ни слова по-русски, то сейчас это становится скорее редкостью.
431
В условиях расширения и интенсификации международного общения будет расти как
стремление к изучению языков, так и спрос на услуги профессионалов межъязыковой