Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 14
Admin
не о «непереводимости» таких слов. Последующие рассуждения о слове авось, однако,
наводят на мысль о едва ли не уникальности «русского авось»: «Надежда на везение,
удачу, вообще говоря, может быть свойственна людям независимо от языка, на котором
они говорят. Трудно сказать, по какую сторону океана с бóльшим энтузиазмом покупают
лотерейные билеты. Главное в русском авось не сводится к надежде на благо приятное
развитие событий или на неожиданную удачу. О человеке, который покупает лотерейный
билет, вообще не говорят, что он действует на авось. Так скорее скажут о человеке,
который не чинит крышу, готовую обвалиться, или строит атомную станцию без
надлежащей системы защиты. Вопреки разуму он надеется, что ничего плохого не
случится, — что ―обойдется‖ или ―пронесет‖». Намек на Чернобыль в предпоследнем
предложении прозрачен и призван, видимо, подчеркнуть «специфически русскую»
природу авось. Чтобы не вдаваться в долгие споры на эту тему, приведу выдержки из
передовой статьи International Herald Tribune:
NASA’s Shuttle Myopia
Even before investigators determine the precise cause of the shuttle Columbia‘s disintegration, it
increasingly looks as if NASA has forgotten the key lessons of its last space tragedy, the
explosion that destroyed the shuttle Challenger during liftoff in 1986. That accident was
attributed to the failure of a seal on a booster rocket, but its deeper cause was institutional: the
operating culture and attitudes that led NASA to ignore mounting evidence that the seals might
fail. New information on the Columbia flight makes us wonder whether the agency is still
gripped by a cross-your-fingers mentality that tolerates risks that should be eliminated or
mitigated by engineering or operational changes. <...> The most troubling new information is
contained in e-mail notes among space engineers, who sounded a lot more worried that
Columbia could be in peril than anyone had previously recognized. <...> One engineer rightly
wondered why he and his colleagues were debating all that at the last minute, on the day before
re-entry, underscoring NASA‘s helterskelter approach to assessing risk. Space officials seemed
determined not to confront the worst possibilities, perhaps because they thought there was little
they could do to save the shuttle if tiles had been breached. In the end, the decision that the
shuttle could survive reentry was made mostly by a handful of Boeing engineers, who discounted
the projections of a computer program that said the debris might have caused extensive damage
to the tiles. <...> Although NASA accepted Boeing‘s optimistic analysis, it is not yet clear how
closely the agency‘s own experts monitored the process.
Помимо интересной пищи для размышлений, обращают на себя внимание два вполне