Читать «Нашите предци» онлайн - страница 236
Итало Калвино
— Търся нещо, което винаги ми е липсвало, и едва сега, като ви видях, зная вече какво е то. Как сте стигнали до този бряг?
— Макар и монахиня, аз бях принудена да стана жена на един последовател на Мохамед. Но сватбата не стана, тъй като бях триста шестдесет и петата му жена и защото се намеси един християнски воин, който ме доведе тук. На връщане станах жертва на корабокрушение, докато на отиване бях жертва на жестоки пирати.
— Разбирам. Сега сама ли сте?
— Спасителят ми отиде в щаба на императора, за да оправи бързо, доколкото разбрах, някакви свои документи.
— Искам да ви взема под защитата на моя меч, но се страхувам, че чувството, което пламна у мене, щом ви видях, ще се превърне в намерения, които вие можете да сметнете за нечестни.
— О, не се стеснявайте! Знаете ли, аз съм преживяла много. Макар че всеки път, щом се достигне до крайния момент, изскача отнякъде моят спасител, все той, все същият.
— И този път пак ли ще дойде?
— Ех, не е сигурно…
— Как се казвате?
— В харема на султана Азира, а в манастира — сестра Палмира.
— Азира, струва ми се, че винаги съм ви обичал… че вече съм загубил ума си по вас…
XI
Карл Велики препускаше към брега на Бретан.
— Сега ще видим, сега ще видим, Аджилулфо Гуилдиверни, успокойте се! Ако това, което ми казвате, е вярно, ако тази жена все още е запазила девствеността си, която е притежавала преди петнадесет години, няма какво да се каже, вие с пълно право сте били произведен за рицар и оня младеж е искал да ни излъже. Но за да се уверя в това, аз накарах да дойде с нас една стара селянка, опитна в женските работи. Е, да, ние воините сме невежи в това отношение…
Старицата, покачена на коня на Гурдулу, току фъфлеше:
— Да, да, Ваше Величество, ще направя всичко каквото трябва, дори и да излязат близначета…. — тя беше глуха и още не бе разбрала за какво става дума.
Най-напред в пещерата влизат с факли двама военачалници от свитата. Те се връщат изумени.
— Сир, девицата лежи в обятията на един млад воин.
После измъкват любовниците пред императора.
— Софрония! Ти! — вика Аджилулфо.
Карл Велики повдига главата на момъка.
— Торизмондо!
Торизмондо скача към Софрония.
— Ти си Софрония? О, майко моя!
— Софрония, познавате ли този момък? — пита императорът.
Жената свежда глава пребледняла.
— Ако той е Торизмондо, значи, е мой син, аз съм го родила — казва тя с едва доловим глас.
Торизмондо скача на седлото.
— Извърших мръсно кръвосмешение! Няма да ме видите повече!
Той пришпорва коня си и се впуска направо към гората. На свой ред и Аджилулфо пришпорва коня си.
— И мене няма да ме видите повече! — заявява той. — Аз вече нямам име! Сбогом! — и навлиза в гората в обратна посока.
Всички остават поразени. Софрония закрива лицето си с ръце.
Отдясно се чува тропот. Торизмондо излиза от гората в бесен кариер.
— Но как може? — вика той. — До преди малко тя беше девица! Как не се сетих веднага? Тя беше девица! Не може да бъде моя майка!
— Ще ни обясните ли това? — пита Карл Велики.