Читать «Наполеон Ноттингхильский - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 19

Гилберт Кийт Честертон

I shall not consider it any diminution of your evident courtesy if you say what you think of the misfortunes that have laid my republic in ruins." И я не сочту за нарушение столь очевидной вашей учтивости, если вы скажете напрямик, что думаете о бедствиях, сокрушивших мою республику.
Barker looked immeasurably relieved and gratified. Безмерное облегчение и благодарность выразились на лице Баркера.
"You are most generous, President," he said, with some hesitation over the title, "and I will take advantage of your generosity to express the doubts which, I must confess, we moderns have about such things as...er...the Nicaraguan independence." -- Вы чрезвычайно великодушны, президент.-- Он чуть-чуть запнулся на титуле.-- И я воспользуюсь вашим великодушием, дабы изъявить сомнения, которые, должен признаться, мы, люди нынешнего времени, питаем относительно таких пережитков, как... э-э-э... независимость Никарагуа.
"So your sympathies are," said Del Fuego, quite calmly, "with the big nation which..." -- То есть ваши симпатии,-- с полным спокойствием отозвался дель Фуэго,-- на стороне большой нации, которая...
"Pardon me, pardon me, President," said Barker, warmly; "my sympathies are with no nation. -- Простите, простите, президент,-- мягко возразил Баркер.-- Мои симпатии отнюдь не на стороне какой бы то ни было нации.
You misunderstand, I think, the modern intellect. По-видимому, вы упускаете из виду самую сущность современной мысли.
We do not disapprove of the fire and extravagance of such commonwealths as yours only to become more extravagant on a larger scale. Мы не одобряем пылкой избыточности сообществ, подобных вашему; но не затем, чтобы заменить ее избыточностью иного масштаба.
We do not condemn Nicaragua because we think Britain ought to be more Nicaraguan. Не оттого осуждаем мы Никарагуа, что Британия, по-нашему, должна занять его место в мире, его переникарагуанить.
We do not discourage small nationalities because we wish large nationalities to have all their smallness, all their uniformity of outlook, all their exaggeration of spirit. Мелкие нации упраздняются не затем, чтобы крупные переняли всю их мелочность, всю узость их кругозора, всю их духовную неуравновешенность.
If I differ with the greatest respect from your Nicaraguan enthusiasm, it is not because a nation or ten nations were against you; it is because civilization was against you. И если я — с величайшим почтением -- не разделяю вашего никарагуанского пафоса, то вовсе не оттого, что я на стороне враждебной вам нации или десяти наций: я на стороне враждебной вам цивилизации.
We moderns believe in a great cosmopolitan civilization, one which shall include all the talents of all the absorbed peoples..." Мы, люди нового времени, верим во всеобъемлющую космополитическую цивилизацию, которая откроет простор всем талантам и дарованиям поглощенных ею народностей и...
"The Senor will forgive me," said the President. "May I ask the Senor how, under ordinary circumstances, he catches a wild horse?" -- Прошу прощения, сеньор,-- перебил его президент.-- Позволю себе спросить у сеньора, как он обычно ловит мустангов?
"I never catch a wild horse," replied Barker, with dignity. -- Я никогда не ловлю мустангов,-- с достоинством ответствовал Баркер.