Читать «Наполеон Ноттингхильский - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 178
Гилберт Кийт Честертон
You have a halberd and I a sword, let us start our wanderings over the world. | У тебя есть алебарда, я найду меч — пойдем же по миру. |
For we are its two essentials. | Пойдем, без нас ему жизни нет. |
Come, it is already day." | Идем, уже рассветает. |
In the blank white light Auberon hesitated a moment. | И Оберон замер, осиянный трепетным светом дня. |
Then he made the formal salute with his halberd, and they went away together into the unknown world. THE END. | Потом отсалютовал алебардой, и они пошли бок о бок в неведомый мир, в незнаемые края. |