Читать «Наполеон Ноттингхильский - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 178

Гилберт Кийт Честертон

You have a halberd and I a sword, let us start our wanderings over the world. У тебя есть алебарда, я найду меч — пойдем же по миру.
For we are its two essentials. Пойдем, без нас ему жизни нет.
Come, it is already day." Идем, уже рассветает.
In the blank white light Auberon hesitated a moment. И Оберон замер, осиянный трепетным светом дня.
Then he made the formal salute with his halberd, and they went away together into the unknown world. THE END. Потом отсалютовал алебардой, и они пошли бок о бок в неведомый мир, в незнаемые края.