Читать «Най-дългото пътуване» онлайн - страница 40
Никълъс Спаркс
Не каза нищо. След почти четвърт век в ранчото бяха усъвършенствали изкуството на негласния диалог.
Отпи от кафето, заслушан в тракането на шпатулата по дъното на тигана.
— Тази сутрин няма проблеми — рече. — Проверих шевовете на кравата, която се заплете в телената мрежа. Раната й заздравява.
— Добре.
Майка му остави шпатулата и взе чинии от бюфета. Той извади конфитюр и масло от хладилника. Докато си сипе от яйцата, майка му вече седеше до масата. Подаде й препечена филийка и премести каната с кафето на масата.
— Тази седмица трябва да подготвим тиквите — напомни му тя; не го поглеждаше в очите, не го прегърна за добро утро… не че се надяваше. — Във вторник ще докарат сеното за лабиринта. Не забравяй да издълбаеш няколко тикви.
Половината тикви вече бяха продадени на баптистката църква в Кинг, но през почивните дни в ранчото щяха да дойдат купувачи за останалите. Едно от най-интересните забавления за децата — и притегателна сила за възрастните — бе лабиринтът от бали сено. Идеята хрумна на баща му, когато Люк беше малък, и лабиринтът се усложняваше през годините. Преминаването през него се бе превърнало в местна традиция.
— Непременно — кимна той. — В чекмеджето ли е схемата?
— Ако си я прибрал там миналата година.
Люк намаза мълчаливо хляба си с масло и конфитюр. След малко майка му въздъхна.
— Снощи се прибра късно — отбеляза и придърпа маслото и конфитюра.
— Будна ли беше? Не забелязах да свети.
— Бях заспала. Но се събудих, докато паркираше пикапа.
Той се усъмни, че му казва цялата истина. Прозорците на стаята й не гледаха към пътя, което означаваше, че е била в дневната. Тоест, чакала го е и се е притеснявала.
— Поостанах с неколцина приятели. Те ме накараха.
Тя се взираше в чинията си.
— Предположих.
— Получи ли съобщението ми?
— Да — отвърна кратко тя.
Никакви въпроси как е минало състезанието, как се е чувствал, никаква загриженост за болките, които знаеше, че го измъчват. Нямото негодувание се засили и изпълни стаята. Тъга и гняв се просмукваха през тавана и стените. Той я похвали наум за умението да вменява чувство за вина.
— Искаш ли да поговорим? — попита я.
Тя го погледна за пръв път.
— Не.
„Добре“ — помисли си той. Въпреки гнева й обаче, разговорите с нея му липсваха.
— Може ли да те попитам нещо?
Буквално дочу мислите й, докато тя се подготвяше за битката. Готвеше се да се оттегли да закуси на верандата и да го остави сам на масата.
— Какъв размер обувки носиш? — попита я той.
Вилицата й замръзна във въздуха.
— Какъв размер обувки нося?
— Чакам гостенка — обясни той и разбърка яйцата в чинията си. — Ще се наложи да й дам ботуши, ако решим да пояздим.
За пръв път от седмици тя не успя да прикрие любопитството си.
— Момиче ли ще идва?
Той кимна, дъвчейки.
— Каза се София. Снощи се запознахме. Каза, че иска да види плевнята.
Майка му примигна.
— Какво й е интересното на плевнята?
— Не знам. Тя пожела.
— Коя е тя?
— Тази година завършва „Уейк Форест“. От Ню Джърси е. Ако ще яздим, ще й трябват ботуши. Затова те питах кой номер носиш.