A hot shower had relaxed him, and he was permeated with a dream-like feeling of well-being. | Теплый душ успокоил его, наполнив блаженным чувством довольства. |
He even had an appetite, although he suspected that it was no more real than the food with which he would presently satisfy it would be. | У него даже появился аппетит, хотя Фаррел и подозревал, что это ощущение столь же реально, сколь та пища, которой ему предстояло удовлетворить его. |
No matter. | Но какое это имеет значение? |
Stepping into the adjoining bar, he drew himself a short beer and drank it appreciatively. | Он подошел к бару, достал бутылку крепкого пива и со смаком выпил. |
It was cold and tangy, and hit the spot. | Пиво оказалось холодным, вяжущим и тут же ударило в голову. |
Returning to the dining room, he saw that Jill had come back downstairs and was waiting for him in the lobby doorway. | Вернувшись в столовую, он увидел, что Джил уже спустилась вниз и ожидает его в дверях. |
She had repaired her torn dress as best she could and had cleaned her shoes, and there was a trace of lipstick on her lips and a touch of rouge on her cheeks. | Она как могла заштопала дыры на платье, вычистила туфли. На ее губах была губная помада, а на щеках немного румян. |
It dawned on him all of a sudden that she was positively stunning. | И тут он окончательно понял, что она в самом деле чертовски красива. |
When they sat down at the table, the lights dimmed, and the juke box began to play. | Когда они сели за стол, свет в зале слегка померк, а из пианолы-автомата послышалась тихая музыка. |
In addition to the two covered trays and the silver coffee set, the magic tablecloth had also materialized a mouth-watering antipasto. | Кроме двух закрытых подносов и кофейного прибора на волшебной скатерти стояла материализованная полоскательница.. |
They nibbled radishes by candlelight, ate carrots Julienne. | При свете свеч медленно, смакуя каждый кусочек, они съели редиску, морковь. |
Jill poured steaming coffee into delicate blue cups, added sugar and cream. | Джил налила дымящийся кофе в голубые чашечки, положила сахару и добавила сливок. |
She had "ordered" sweet potatoes and baked Virginia ham, he had "ordered" steak and French fries. | Она "заказала" себе на ужин сладкий картофель и вареный виргинский окорок, а он - бифштекс и жаркое по-французски. |
As they dined, the juke box pulsed softly in the ghostly room and the candle flames flickered in drafts that came through invisible crevices in the walls. | Пока они ели, пианола-автомат тихо наигрывала в гостиной, а пламя свеч колыхалось под нежным дуновением ветра, проходившего сквозь невидимые прорези в стенах. |
When they finished eating, Farrell went into the bar and brought back a bottle of champagne and two glasses. | Покончив с едой, Фаррел направился в бар и вернулся оттуда с бутылкой шампанского и двумя фужерами. |
After filling both glasses, he touched his to hers. | Наполнив их, они чокнулись. |
"To the first day we met," he said, and they drank. | - За пашу встречу, - провозгласил он, и они выпили. |
Afterward, they danced on the empty dance floor. | Затем они танцевали в пустом зале. |
Jill was a summer wind in his arms. | Джил была в его руках легка, как ветер. |