Читать «На Западном фронте без перемен - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 233

Эрих Мария Ремарк

The anguish of solitude rises up in me. При мысли, что я останусь один, во мне поднимается страх.
When Kat is taken away I will not have one friend left. Когда Ката увезут в лазарет, у меня здесь больше не останется друзей.
"Kat, in any case we must see one another again, if it is peace-time before you come back." - Кат, нам обязательно нужно будет встретиться, если до твоего возвращения и в самом деле заключат мир.
"Do you think that I will be marked Al again with this leg?" he asks bitterly. - А ты думаешь, что с этой вот ногой меня еще признают годным? спрашивает он с горечью.
"With rest it will get better. -Ты ее не спеша подлечишь.
The joint is quite sound. Ведь сустав цел.
It may get all right again." Может, все еще уладится.
"Give me another cigarette," he says. - Дай мне еще сигарету, - говорит он.
"Perhaps we could do something together later on, Kat." - Может быть, после войны мы с тобой вместе займемся каким-нибудь делом.
I am very miserable, it is impossible that Kat-Kat my friend, Kat with the drooping shoulders and the poor, thin moustache, Kat, whom I know as I know no other man, Kat with whom I have shared these years-it is impossible that perhaps I shall not see Kat again. Мне так грустно, - я не могу себе представить, что Кат, Кат, мой друг Кат, с его покатыми плечами и мягкими редкими усиками. Кат, которого я знаю так, как не знаю никого другого. Кат, с которым я прошел все эти годы... Я не могу себе представить, что мне, быть может, не суждено больше увидеться с ним.
"In any case give me your address at home, Kat. - Дай мне твой домашний адрес. Кат, на всякий случай.
And here is mine, I will write it down for you." А вот тебе мой, я тебе сейчас запишу его.
I write his address in my pocket book. Я засовываю бумажку с адресом в свой нагрудный карман.
How forlorn I am already, though he still sits here beside me. Каким одиноким я себя чувствую уже сейчас, хотя он еще сидит рядом со мной!
Couldn't I shoot myself quickly in the foot so as to be able to go with him. Не прострелить ли мне ступню, чтобы не расставаться с ним, поскорей, пока мы одни?
Suddenly Kat gurgles and turns green and yellow, Вдруг у Ката что-то булькает в горле и лицо у него становится желто-зеленым.
"Let us go on," he stammers. - Пойдем дальше, - через силу говорит он.
I jump up, eager to help him, I take him up and start off at a run, a slow, steady pace, so as not to jolt his leg too much. Я вскакиваю, горя желанием помочь ему, поднимаю его на спину и бегу, как бегают на большие дистанции, - неторопливо и размеренно, чтобы не слишком растревожить ему ногу.
My throat is parched; everything dances red and black before my eyes, I stagger on doggedly and pitilessly and at last reach the dressing station. Глотка у меня пересохла, перед глазами пляшут красные и черные круги, но я все бегу, спотыкаясь, стиснув зубы, превозмогая усталость, и наконец добираюсь до медицинского пункта.
There I drop down on my knees, but have still enough strength to fall on to the side where Kat's sound leg is. Колени подгибаются, но еще хватает сил свалиться так, чтобы Кат упал на здоровую ногу.