Читать «На Западном фронте без перемен - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 232

Эрих Мария Ремарк

Kat is not very heavy; so I take him up on my back and start off to the dressing station with him. Кат не очень тяжел, - я взваливаю его на спину и иду с ним назад, к перевязочному пункту.
Twice we rest. Мы дважды останавливаемся передохнуть.
He suffers acutely on the way. Переноска причиняет ему страшную боль.
We do not speak much. Почти все время мы молчим.
I have opened the collar of my tunic and breathe heavily, I sweat and my face is swollen with the strain of carrying. Я расстегнул ворот своей куртки и часто дышу, меня бросило в пот, а лицо у меня вздулось от напряжения.
All the same I urge him to let us go on, for the place is dangerous. Несмотря на это, я тороплю Ката, - нужно двигаться дальше, потому что местность здесь опасная.
"Shall we go on again Kat?" - Ну как, Кат, тронемся?
"Must, Paul." - Да надо бы, Паулъ.
"Then come." - Тогда пошли!
I raise him up, he stands on the uninjured leg and supports himself against a tree. Я поднимаю его с земли, он встает на здоровую ногу и держится за дерево.
I take up the wounded leg carefully, then he gives a jump and I take the knee of the sound leg also under my arm. Затем я осторожно подхватываю его раненую ногу, он рывком отталкивается, и теперь я забираю под мышку колено здоровой ноги Ката.
The going is more difficult. Идти становится труднее.
Often a shell whistles across. Порой слышится свист подлетающего снаряда.
I go as quickly as I can, for the blood from Kat's wound drips to the ground. Я иду как можно быстрее, потому что кровь из раны Ката уже капает на землю.
We cannot shelter ourselves properly from the explosions; before we can take cover the danger is all over. Мы почти не можем защищаться от разрывов, -пока мы прячемся в укрытие, снаряд уже разорвался.
We lie down in a small hole to wait till the shelling is over. Решаем выждать и ложимся в небольшую воронку.
I give Kat some tea from my water bottle. Я даю Кату хлебнуть чаю из моей фляжки.
We smoke a cigarette. Мы выкуриваем по сигарете.
"Well, Kat," I say gloomily, "We are going to be separated at last." - Да, Кат, - печально говорю я, - вот и пришлось нам все-таки расстаться.
He is silent and looks at me. Он молча смотрит на меня.
"Do you remember, Kat, how we commandeered the goose? - А помнишь, Кат, как мы гуся реквизировали?
And how you brought me out of the barrage when I was still a young recruit and was wounded for the first time? И как ты меня спас во время той передряги? Я тогда еще был молоденьким новобранцем, и меня в первый раз ранило.
I cried then. Я еще тогда плакал.
Kat, that is almost three years ago." Кат, а ведь с тех пор уже три года прошло.
He nods. Кат кивает головой.