Читать «На Западном фронте без перемен - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 237

Эрих Мария Ремарк

Here the trees show gay and golden, the berries of the rowan stand red among the leaves, country roads run white out to the sky line, and the canteens hum like beehives with rumours of peace. Деревья здесь сверкают всеми красками и отливают золотом, в листве рдеют алые кисти рябины, белые проселки бегут к горизонту, а в солдатских столовых шумно, как в улье, от разговоров о мире.
I stand up. Я встаю.
I am very quiet. Я очень спокоен.
Let the months and years come, they can take nothing from me, they can take nothing more. Пусть приходят месяцы и годы, - они уже ничего у меня не отнимут, они уже ничего не смогут у меня отнять.
I am so alone, and so without hope that I can confront them without fear. Я так одинок и так разучился ожидать чего-либо от жизни, что могу без боязни смотреть им навстречу.
The life that has borne me through these years is still in my hands and my eyes. Жизнь, пронесшая меня сквозь эти годы, еще живет в моих руках и глазах.
Whether I have subdued it, I know not. Я не знаю, преодолел ли я то, что мне довелось пережить.
But so long as it is there it will seek its own way out, heedless of the will that is within me. Но пока я жив, жизнь проложит себе путь, хочет того или не хочет это нечто, живущее во мне и называемое "я".
He fell in October 1918, on a day that was so quiet and still on the whole front, that the army report confined itself to the single sentence: All quiet on the Western Front. Он был убит в октябре 1918 года, в один из тех дней, когда на всем фронте было так тихо и спокойно, что военные сводки состояли из одной только фразы: "На Западном фронте без перемен".
He had fallen forward and lay on the earth as though sleeping. Он упал лицом вперед и лежал в позе спящего.
Turning him over one saw that he could not have suffered long; his face had an expression of calm, as though almost glad the end had come. Когда его перевернули, стало видно, что он, должно быть, недолго мучился, - на лице у него было такое спокойное выражение, словно он был даже доволен тем, что все кончилось именно так.