Читать «Морфій» онлайн - страница 298
Щепан Твардох
115
Відпусти.
116
— Мама у Варшаві, батьку!
117
— Він німець, чуєте! Він німець!
118
— Прошу, ось його папери.
119
— Чортів пияк! Тягни його до ліжка, жінко!
120
— Вибачте.
121
Класичний напівофіційний денний (на противагу вечірньому смокінгу) костюм, що складається з двобортного піджака, класичних штанів, краватки та жилетки. Від класичного костюма відрізняється суттєво меншою кількістю правил, які регламентують його носіння.
122
— Заходьте.
123
— Дозвольте відрекомендувати: мій син Константин.
124
— Я про вас багато чув.
125
— До наших справ повернемося пізніше, пані Віллеманн. До побачення.
126
— До побачення, пане фон Мольтке.
127
— То що будемо робити?
128
— За мною.
129
— А тепер що?
130
Прошу, я виконав тут свої обов’язки.
131
Прошу, а тут у нас салон.
132
— Геть звідси, свині!
133
Сволота! Я так само добрий німець, як ви, навіть кращий, ніж ви! Мій батько — граф, лицар, герой війни, а хто твій батько, мудло?
134
Буквальний переклад німецького слова Arschlöcher
135
Гусяча шкіра
136
Марка німецьких презервативів
137
— Що вам потрібно? — Мені треба до…
138
— До кого? — Треба до пана Штрахвіца. — А ви хто?
139
— Сходами вгору, четвертий поверх.
140
— Я тебе ще на сходах почув. Я почув, як ти плакав і кликав мене і матір.
141
— Я тебе ще на сходах почув. Почув, як ти плачеш. Заходь.
142
— Тут жив польський генерал. — Я знаю. — Ти був на війні? — У кавалерії. Був унтер-лейтенантом у 9-му полку уланів. — Унтер-лейтенантом? То щось як хорунжий? — Ні. Це найнижче офіцерське звання у польській армії. Підпоручник. Унтер-лейтенант. Це відповідає нашому… вашому лейтенанту. — Розумію. Ти воював? — Так, кулеметником. Отримав нагороду. Бойовий хрест. Розумієш, хрест за відвагу. — Розумію. Сідай.
143
— Тут немає склянок для шнапсу. Він, мабуть, був непитущий.
144
— Добре, що ти прийшов.
145
— Тату, я не німець. — Я знаю. Мене це ніяк не стосується. (Нім.)
146
— Я прийняв громадянство Райху. Але я не німець. Я працюю на таку собі польську… організацію.
147
— Мені потрібна твоя допомога.
148
— Так, це підійде.
149
— Одягай.
150
— Білизну теж, ось тут нова, ще не ношена. І шкарпетки.
151
— Цим краще не вихваляйся. — Добре, а тепер глянь на себе в дзеркало.
152
— Дірки в одязі, на місці орденів, вони можуть тебе видати…