The World That Couldn't Be | Мир, которого не может быть |
1 | 1 |
The tracks went up one row and down another, and in those rows the vua plants had been sheared off an inch or two above the ground. | Следы поднимались по одной грядке, спускались по следующей, и все побеги вуа на этих грядках были срезаны на дюйм-два над поверхностью. |
The raider had been methodical; it had not wandered about haphazardly, but had done an efficient job of harvesting the first ten rows on the west side of the field. | Вор работал методично: он не бродил бесцельно по плантации, а собрал урожай с десяти первых гряд на западной стороне поля. |
Then, having eaten its fill, it had angled off into the bush-and that had not been long ago, for the soil still trickled down into the great pug marks, sunk deep into the finely cultivated loam. | Затем, насытившись, он свернул к лесу. Это случилось недавно - комья земли все еще осыпались в глубокие ямы, оставленные в мягкой почве громадными лапами. |
Somewhere a sawmill bird was whirring through a log, and down in one of the thorn-choked ravines, a choir of chatterers was clicking through a ghastly morning song. | Где-то жужжала птица-пильщик, просверливая бревно, а из поросшего колючками оврага доносилась пронзительная утренняя песнь болтунов. |
It was going to be a scorcher of a day. | День обещал быть жарким. |
Already the smell of desiccated dust was rising from the ground and the glare of the newly risen sun was dancing off the bright leaves of the hula-trees, making it appear as if the bush were filled with a million flashing mirrors. | С земли поднимался запах пересушенной пыли, и лучи только что вставшего солнца плясали на ярких листьях деревьев хула, так что казалось -лес полон миллионами блестящих зеркал. |
Gavin Duncan hauled a red bandanna from his pocket and mopped his face. | Гэвин Дункан вытащил из кармана красный платок и вытер пот с лица. |
"No, mister," pleaded Zikkara, the native foreman of the farm. | - Нет, господин, - умолял Зиккара, старший рабочий на ферме. |
"You cannot do it, mister. | - Этого нельзя делать. |
You do not hunt a Cytha." | Вы не должны охотиться на Циту. |
"The hell I don't," said Duncan, but he spoke in English and not the native tongue. | - Черта с два, - ответил Дункан по-английски, а не на местном языке. |
He stared out across the bush, a flat expanse of sun-cured grass interspersed with thickets of hula-scrub and thorn and occasional groves of trees, criss-crossed by treacherous ravines and spotted with infrequent waterholes. | Он смотрел на заросли хула, на широкие проплешины, выжженные солнцем, на колючки, рощи деревьев, разрезанные предательскими оврагами, в которых таились водоемы. |
It would be murderous out there, he told himself, but it shouldn't take too long. | "Соваться туда - самоубийство, - подумал он, - но я скоро вернусь. |
The beast probably would lay up shortly after its pre-dawn feeding and he'd overhaul it in an hour or two. | Зверь, очевидно, заляжет, чтобы переварить пищу, и его можно будет настигнуть через час-другой. |
But if he failed to overhaul it, then he must keep on. | Но если зверь не заляжет - придется идти за ним дальше". |
"Dangerous," Zikkara pointed out. | - Очень опасно, - настаивал Зиккара. |
"No one hunts the Cytha." | - Никто не охотится на Циту. |