What is a Cytha like?" | Что представляет собой Цита? |
"I wouldn't know," said Duncan. | - Если б я знал, - ответил Дункан. |
"Don't know? | - Вы не знаете? |
But you're going after it, looks like, and how can you hunt it if you don't know-" | Но вы, похоже, хотите на нее охотиться. А как же вы собираетесь охотиться, если не знаете? |
"Track it. | - Пойду по следам. |
The thing tied to the other end of the trail is sure to be the Cytha. | То существо, которое я найду там, где следы кончатся, и будет Цитой. |
Well find out what it's like once we catch up to it." | Как только мы ее увидим, я узнаю, как она выглядит. |
"We?" | - Мы? |
"The natives will send up someone to do the tracking for me. | - Туземцы пришлют какого-нибудь следопыта. |
Some of them are better than a dog." | Некоторые из них в этом отношении дадут сто очков вперед любой собаке. |
"Look, Gavin. | - Послушайте, Гэвин. |
I've put you to a lot of trouble and you've been decent with me. | Вам от меня одни неудобства, но вы вели себя со мной очень порядочно. |
If I can be any help, I would like to go." | Если могу чем-нибудь помочь, - я пошел бы с вами. |
"Two make better time than three. | - Двое двигаются быстрее, чем трое. |
And we have to catch this Cytha fast or it might settle down to an endurance contest." | И нам надо настигнуть Циту как можно скорее, а то придется соревноваться с ней на выносливость. |
"All right, then. Tell me about the Cytha." | - Хорошо. Тогда расскажите мне о Ците. |
Duncan poured porridge gruel into his bowl, handed the pan to Shotwell. | Дункан положил в тарелку каши и передал кастрюлю Шотвеллу. |
"It's a sort of special thing. | - Это особенный зверь. |
The natives are scared to death of it. | Туземцы ее до смерти боятся. |
You hear a lot of stories about it. | Они рассказывают о ней разные легенды. |
Said to be unkillable. | Например, что ее нельзя убить. |
It's always capitalized, always a proper noun. | Цита - это имя собственное, всегда с большой буквы. |
It has been reported at different times from widely scattered places." | Несколько раз замечали, что она появлялась в самых разных районах. |
"No one's ever bagged one?" | - И никто ее не подстрелил? |
"Not that I ever heard of." | - Я об этом не слышал. |
Duncan patted the rifle. | - Дункан похлопал ладонью по ружью. |
"Let me get a bead on it." | - Дайте мне только до нее добраться. |