Little Women Louisa May Alcott | Луиза Мэй Олкотт Маленькие женщины |
CHAPTER ONE PLAYING PILGRIMS | Глава 1 Игра в пилигримов |
"Christmas won't be Christmas without any presents," grumbled Jo, lying on the rug. | Без подарков и Рождество не Рождество, -недовольно проворчала Джо, растягиваясь на коврике перед камином. |
"It's so dreadful to be poor!" sighed Meg, looking down at her old dress. | - Как это отвратительно - быть бедным! -вздохнула Мег и опустила взгляд на свое старое платье. |
"I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all," added little Amy, with an injured sniff. | - Это просто несправедливо, что у одних девочек полно красивых вещей, а у других совсем ничего нет, - обиженно засопев, добавила маленькая Эми. |
"We've got Father and Mother, and each other," said Beth contentedly from her corner. | - Зато у нас есть папа и мама, и все мы есть друг у друга, - с удовлетворением отозвалась из своего угла Бесс. |
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, | При этих ободряющих словах четыре юных лица, освещенных огнем камина, на мгновение оживились, но тут же омрачились снова, так как Джо сказала печально: |
"We haven't got Father, and shall not have him for a long time." | - Нет у нас папы и долго не будет. |
She didn't say "perhaps never," but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was. | Она не произнесла: "Быть может, никогда", но каждая из них добавила эти слова про себя, задумавшись об отце, который так далеко от них -там, где сражаются. |
Nobody spoke for a minute; then Meg said in an altered tone, | С минуту все молчали, затем Мег заговорила другим тоном: |
"You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army. | - Вы же знаете, почему мама предложила не делать друг другу подарков на Рождество. Зима предстоит тяжелая, и мама считает, что нам не следует тратить деньги на удовольствия, в то время как мужчины несут все тяготы фронтовой жизни. |
We can't do much, but we can make our little sacrifices, and ought to do it gladly. | Мы мало чем можем помочь им, но все же способны принести свои маленькие жертвы и должны делать это с радостью. |
But I am afraid I don't," and Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted. | Но, боюсь, в моей душе этой радости нет. - И Мег покачала головой, с грустью подумав обо всех тех красивых вещах, которые ей хотелось иметь. |
"But I don't think the little we should spend would do any good. | - А по-моему, те небольшие карманные деньги, какие у нас есть, не могут принести заметную пользу. |
We've each got a dollar, and the army wouldn't be much helped by our giving that. | У каждой из нас всего лишь доллар, и вряд ли мы так уж поможем армии, если пожертвуем ей эти деньги. |
I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy Undine and Sintran for myself. | Я согласна не ожидать никаких подарков от мамы и от вас, но очень хочу купить себе "Ундину и Синтрама". |