Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 263
User
плечи, чтобы понести вас обеих. И ноги крепкие, — я дойду!.. Итак, раз, два…
Идете?
Несчастные молодые женщины похолодели от ужаса, увидев эту вспышку звериной
ярости. Они были не в силах ответить…
Мерзавец заключил из этого, что они отказываются, и подошел к ним ближе, подымая
кулаки. Неизбежно должно было произойти мерзкое насилие.
Эстер, боясь за жизнь своей подруги, не колебалась ни минуты. Великолепная в
своем самоотверженном порыве, она бросилась вперед и, раскинув руки, защитила
Анну собственным телом. Затем, взглянув на Клааса своими большими черными
глазами, которые сверкали от негодования, она громко воскликнула:
— Не посмеешь! Таких женщин, как мы, бить нельзя! Нас можно убить!
— Так и будет! — зарычал обезумевший дикарь и выхватил нож. — Не ее, а тебя,
собачья дочь! Да, я тебя зарежу! Как я зарезал твоего отца там… на прииске…
Услышав эти страшные слова, девушка почувствовала, что силы покидают ее.
Восковая бледность разлилась по ее лицу и она рухнула наземь.
— На помощь! На помощь! Скорей! Альбер! — вскричала Анна, потерявшая голову от
ужаса.
На этот вопль отчаяния отозвался дикий рев, в котором не было ничего
человеческого. Он скорей был похож на клич страшных воинов Дальнего Запада,
когда они ликуют на кровавом празднестве, опьянев от ярости и крови.
Ветви ломались и падали под непреодолимым натиском, и на полянку, на которой
происходила описываемая драма, выскочил человек.
Два крика раздались одновременно:
— Анна!
— Альбер! Ах, я спасена!..
Бешенство во сто раз увеличивало силы де Вильрожа, и достойный тигра прыжок,
который вынес его на полянку столкнул его лицом к лицу с Клаасом. Тот стоял,
откинувшись назад, готовый нанести удар ножом. Но, получив толчок в грудь, он
потерял равновесие, и нож выпал из его руки. У Альбера не было никакого оружия.
Он просто схватил негодяя сперва за шиворот, а потом сжал ему горло обеими
руками.
Клаас захрипел. Он опустил руки, схватил своего противника за бока и сжал его
изо всех сил. Оба задыхались, но каждый хотел прикончить другого, ибо они уже
успели друг друга узнать и черпали силы во взаимной старой ненависти… Оба все
сильней сжимали друг друга в смертельном объятии.
Бесспорное преимущество бура было в его необыкновенной силе, к которой
присоединялся вес буйвола. Но зато Альбер занимал выгодную позицию. Впрочем, он
вообще был не из тех противников, которыми можно пренебрегать: де Вильрож был
сложен, как античная статуя, и обладал железной мускулатурой.
Вскоре оба противника стали выбиваться из сил. В момент, когда они упали наземь,
прибежали Александр, Жозеф и оба чернокожих. Все, что было до сих пор, оказалось
лишь прелюдией, а настоящая яростная и ожесточенная борьба только теперь
началась. Противники обвились один вокруг другого, как змеи. Они сталкивались
лицами и старались укусить один другого; они катались по земле, и каждый
оказывался то верхом на своем противнике, то под ним; у обоих платье было в
клочьях, все тело в крови, у обоих тяжело вздувались бока. Но оба держали друг