Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 263

User

плечи, чтобы понести вас обеих. И ноги крепкие, — я дойду!.. Итак, раз, два…

Идете?

Несчастные молодые женщины похолодели от ужаса, увидев эту вспышку звериной

ярости. Они были не в силах ответить…

Мерзавец заключил из этого, что они отказываются, и подошел к ним ближе, подымая

кулаки. Неизбежно должно было произойти мерзкое насилие.

Эстер, боясь за жизнь своей подруги, не колебалась ни минуты. Великолепная в

своем самоотверженном порыве, она бросилась вперед и, раскинув руки, защитила

Анну собственным телом. Затем, взглянув на Клааса своими большими черными

глазами, которые сверкали от негодования, она громко воскликнула:

— Не посмеешь! Таких женщин, как мы, бить нельзя! Нас можно убить!

— Так и будет! — зарычал обезумевший дикарь и выхватил нож. — Не ее, а тебя,

собачья дочь! Да, я тебя зарежу! Как я зарезал твоего отца там… на прииске…

Услышав эти страшные слова, девушка почувствовала, что силы покидают ее.

Восковая бледность разлилась по ее лицу и она рухнула наземь.

— На помощь! На помощь! Скорей! Альбер! — вскричала Анна, потерявшая голову от

ужаса.

На этот вопль отчаяния отозвался дикий рев, в котором не было ничего

человеческого. Он скорей был похож на клич страшных воинов Дальнего Запада,

когда они ликуют на кровавом празднестве, опьянев от ярости и крови.

Ветви ломались и падали под непреодолимым натиском, и на полянку, на которой

происходила описываемая драма, выскочил человек.

Два крика раздались одновременно:

— Анна!

— Альбер! Ах, я спасена!..

Бешенство во сто раз увеличивало силы де Вильрожа, и достойный тигра прыжок,

который вынес его на полянку столкнул его лицом к лицу с Клаасом. Тот стоял,

откинувшись назад, готовый нанести удар ножом. Но, получив толчок в грудь, он

потерял равновесие, и нож выпал из его руки. У Альбера не было никакого оружия.

Он просто схватил негодяя сперва за шиворот, а потом сжал ему горло обеими

руками.

Клаас захрипел. Он опустил руки, схватил своего противника за бока и сжал его

изо всех сил. Оба задыхались, но каждый хотел прикончить другого, ибо они уже

успели друг друга узнать и черпали силы во взаимной старой ненависти… Оба все

сильней сжимали друг друга в смертельном объятии.

Бесспорное преимущество бура было в его необыкновенной силе, к которой

присоединялся вес буйвола. Но зато Альбер занимал выгодную позицию. Впрочем, он

вообще был не из тех противников, которыми можно пренебрегать: де Вильрож был

сложен, как античная статуя, и обладал железной мускулатурой.

Вскоре оба противника стали выбиваться из сил. В момент, когда они упали наземь,

прибежали Александр, Жозеф и оба чернокожих. Все, что было до сих пор, оказалось

лишь прелюдией, а настоящая яростная и ожесточенная борьба только теперь

началась. Противники обвились один вокруг другого, как змеи. Они сталкивались

лицами и старались укусить один другого; они катались по земле, и каждый

оказывался то верхом на своем противнике, то под ним; у обоих платье было в

клочьях, все тело в крови, у обоих тяжело вздувались бока. Но оба держали друг