Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 197
User
Темная ночь. Штук двадцать факелов, поставленных полукругом, бросали красные
блики и освещали фантастическим светом нижние ветви исполинского баньяна,
похожие на крепления зеленого купола. Обнажив головы, стояли люди с прииска
Виктория в живописных рабочих лохмотьях: неописуемая смесь пледов, красных
рубашек, пончо и курток. Лица были обожжены солнцем, мускулы — как канаты,
загорелые груди. Англичане, перуанцы, немцы, мексиканцы, ирландцы, аргентинцы,
австралийцы, испанцы, даже китайцы братски смешались в общей массе. Забыв на
минуту всякое национальное соперничество, всякую личную конкуренцию, забыв
жадность, которая их снедает, забыв свой тяжкий труд, они все слушали строгую
речь председателя и понимали — быть может, впервые в жизни, — что несложная
судебная процедура, установленная судьей Джоном Линчем, не всегда является
кровавым пиршеством, бешеной жаждой смертоубийства, веселой пляской вокруг
виселицы.
Энергичные лица, на которые наложили свою печать лишения и тяжелый труд,
отражали самые разнообразные переживания; глаза, изъеденные тонкой приисковой
пылью, останавливались то на подсудимых, то на председателе. А председатель
сидел прямо против них на огромном пне, прислонившись спиной к стволу баньяна.
Это был мужчина лет сорока, с высоким лбом; его помятое, но все же красивое лицо
заросло густой черной бородой, в которой серебрилась седина. Никто не знает его
имени. Его зовут Инженер, вероятно, потому, что он человек широко образованный и
на своем участке проявил большое знание техники. Должно быть, он пользуется
большим доверием, раз товарищи по работе возложили на него такие опасные
обязанности, с которыми он, впрочем, справляется тактично, но твердо.
Справа от него стоял мастер Виль, — читатель его узнал. Виль стоял вытянувшись
во весь свой высокий рост и храбрился, несмотря на полученную головомойку и на
страшную опасность, которая над ним нависла.
Наконец, слева Стояли Альбер де Вильрож и Александр Шони. Несмотря на все, чем
этот подлец Виль был им обязан, он смеет возводить на них ложное обвинение! Они
грустны, но держатся гордо, без вызова, но и без приниженности, и производят
самое выгодное впечатление на всех этих деклассированных людей, видавших виды и
знающих, что такое мужество.
Альбер, снедаемый тревогой, кажется безучастным к тому, что происходит вокруг.
Мысленно он рядом со своей любимой, с которой неумолимый рок разлучил его именно
тогда, когда она особенно нуждалась в защите.
Однако де Вильрож не теряет надежды. Он помнит, что Жозеф свободен, — Жозеф, на
ловкость и преданность которого он вполне полагается. Главное — вырваться. Он
делает над собой усилие, и ему кое-как удается совладать со своей тревогой.
К счастью, тут Александр, который чувствует себя так же свободно, как если бы
находился в Париже, в каком-нибудь салоне. Он скорее кажется зрителем, чем
действующим лицом, для которого развязка драмы может оказаться роковой, и
спокойно ожидает возможности отвечать на вопросы. Положение нисколько не кажется
ему безвыходным. Напротив, публика ведет себя пристойно, что случается редко.