Читать «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 328

Невил Шют

There's rather an attractive little girl there who speaks German.' Есть одна довольно приятная девочка, которая говорит по-немецки.
'Poor little thing! - Бедный ребенок.
She must be Austrian.' Наверно, она австриячка.
Another voice said: Другой голос произнес:
' Some of those children are English.' - Среди этих детей есть англичане.
There was an exclamation of concern. Сочувственный возглас:
' I had no idea! - Да что вы!
But they're in such a state! Но в каком они виде!
Have you seen their poor little heads? Заметили вы, в каком состоянии их несчастные головки?
My dear, they're lousy, every one of them.' There was a shocked pause. Дорогая моя, они же все вшивые... - Возмущенная пауза.
That horrible old man - I wonder how he came to be in charge of them.' - И этот ужасный старик... Не понимаю, кто мог доверить ему детей.
The old man closed his eyes, smiling a little. Старик чуть улыбнулся и закрыл глаза.
This was the England that he knew and understood. Вот она, Англия, такая знакомая и понятная.
This was peace. Вот он, покой.
Chapter 12 12
The last bomb had fallen, the last gun had fired; over in the east the fires were dying down. Упала последняя бомба, в последний раз протрещала зенитка; пожары на востоке угасали.
Then came the long notes of the 'All Clear' from different quarters of the town. Со всех концов города запели фанфары - отбой воздушной тревоги.
We got up stiffly from our chairs. Мы одеревенело поднялись с кресел.
I went over to the long window at the far end of the room, pulled back the curtains and threw back the shutters. Я подошел к большому окну в дальнем углу комнаты, отдернул штору и распахнул ставни.
The glass from the window fell in on the carpet with a crash; the wind blew fresh into our faces with a bitter, acrid smell of burning. На ковер со звоном посыпались стекла; прохладный ветер дохнул нам в лицо и принес горький, едкий запах гари.
Down in the streets below tired men in raincoats, gumboots, and tin-hats were tending a small motor-pump. Внизу на улице усталые люди в плащах, резиновых сапогах и в касках работали небольшим электрическим насосом.
There was a noise like a thousand jangling cut-glass chandeliers as men in the houses opposite poked the remains of broken windows from the frames, letting the glass fall on the pavements, going methodically from room to room. Что-то звякало, будто звенели хрустальные подвески тысячи люстр: это в домах напротив люди переходили из комнаты в комнату, распахивали разбитые окна, и осколки стекла сыпались из рам на тротуар.
A cold, grey light was spreading over London. Над Лондоном разливался холодный серый свет.
It was raining a little. Моросил дождь.
I turned from the window. Я отвернулся от окна.