'Did you get them over to the States?' I asked. | - И вы отправили детей в Америку? - спросил я. |
'Oh yes,' he said. | - Да, конечно, - сказал старик. |
' They all went together. | - Они поехали все вместе. |
I sent a wireless telegram to the Cavanaghs offering to send Sheila and Ronnie, and Tenois asked if he might send Rose. | Я дал радиограмму родителям Кэвено, предложил отослать Шейлу и Ронни, а Тену а попросил меня отослать Розу. |
I got a woman that I know to go with them, and take them to Coates Harbor.' | Я уговорился с одной знакомой женщиной, и она отвезла их в Бухту. |
'And Anna too?' | - И Анну тоже? |
He nodded. | Он кивнул. |
' Anna went too.' | - Да, и Анна тоже поехала. |
We moved towards the door. | Мы направились к дверям. |
'I had a letter this week from her uncle in White Falls. | - На этой неделе я получил письмо из Уайтфоллс, от ее дяди, - продолжал старик. |
He said that he had sent a cable to his brother in Germany, so that ought to be all right.' | - Он пишет, что телеграфировал брату в Германию, надо думать, тут все улажено. |
'Your daughter must have had a bit of a shock when they arrived,' I said. | - Вашу дочь, должно быть, несколько ошеломил приезд такой компании, - заметил я. |
He laughed. | Старик засмеялся. |
'Well, I don't know. | - Ну, не знаю. |
I sent a cable asking if she'd have them, and she said she would. | Я запросил телеграммой, примет ли она их, и она ответила, что примет. |
She'll be all right with them. | Ничего, она справится. |
Costello seems to be reorganising the whole place for them. | Костелло, видимо, переделывает для них дом. |
He's building a swimming-pool and a new boat-house for their boats. | Устраивает бассейн для плавания и новый причал для их лодок. |
I think that they'll be very happy there.' | Я думаю, им там будет очень хорошо. |
We went downstairs in the grey dawn and parted in the hall. | В тусклом свете раннего утра мы спустились по лестнице и в вестибюле расстались. |
He went out a few steps ahead of me; I paused to ask the night porter about damage to the club. | Хоуард на несколько шагов меня опередил - я задержался, спросил ночного швейцара, насколько пострадало здание клуба. |
He said that they had had a fire-bomb on the roof, but that young Ernest had kicked it about till it went out. | На крышу попала зажигалка, сказал он, но молодой Эрнест затоптал ее и погасил. |
He said there was no gas or water coming to the building, but that the electricity had survived the blitz. | И не действуют ни газ, ни водопровод, но электричество от налета не пострадало. |
I yawned. 'I spent the night up in the smoking-room talking to Mr Howard,' I said. | - Я провел ночь в курительной, разговаривал с мистером Хоуардом, - сказал я, зевая. |
The man nodded. | Швейцар кивнул. |