He knew quite well that he was nearly always followed. | Он хорошо понимал, что за ним почти всегда следят. |
He'd probably been followed from the Palace to the caf? and from the caf? here. | Возможно, за ним проследили от дворца до кафе и от кафе сюда. |
He hadn't spotted anyone-but he knew that they were good at the job. | Он никого не заметил, но понимал, что эти люди хорошо знают свое дело. |
There was nothing suspicious in his coming to the hotel to see his sister-but if he left a parcel and a note, the note would be read and the parcel opened. | Нет ничего подозрительного в том, что Боб пришел в отель повидаться с сестрой, но если он оставит сверток и записку, то записку прочтут, а сверток вскроют. |
Time...time...He'd no time... | Время... время... У него нет времени. |
Three quarters of a million in precious stones in his trousers pocket. | Три четверти миллиона в драгоценных камнях у него в кармане брюк. |
He looked round the room... | Он еще раз оглядел комнату. |
Then, with a grin, he fished out from his pocket the little tool kit he always carried. | Потом усмехнулся и достал из кармана маленький набор инструментов, который всегда носил с собой. |
His niece Jennifer had some plasticine, he noted, that would help. | У его племянницы Дженнифер имелся пластилин, как он заметил, и тот ему пригодится. |
He worked quickly and skilfully. | Ролинсон работал быстро и умело. |
Once he looked up, suspicious, his eyes going to the open window. | Один раз он поднял глаза и подозрительно посмотрел на открытое окно. |
No, there was no balcony outside this room. | Нет, в этой комнате не было балкона. |
It was just his nerves that made him feel that someone was watching him. | Просто напряженные нервы вызвали у него ощущение, будто за ним кто-то наблюдает. |
He finished his task and nodded in approval. | Боб закончил работу и одобрительно кивнул головой. |
Nobody would notice what he had done-he felt sure of that. | Никто не заметит, что он сделал, в этом он был уверен. |
Neither Joan nor anyone else. | Ни Джоан, ни кто-то другой. |
Certainly not Jennifer, a self-centred child, who never saw or noticed anything outside herself. | И уж конечно, не Дженнифер, сосредоточенная на себе девочка, которая никогда не видела и не замечала ничего, кроме самой себя. |
He swept up all evidences of his toil and put them into his pocket...Then he hesitated, looking round. | Ролинсон смел все следы своей работы и сунул их в карман. Потом заколебался, оглядываясь. |
He drew Mrs Sutcliffe's writing pad towards him and sat frowning- | Придвинул к себе блокнот миссис Сатклифф и сидел так, хмурясь... |
He must leave a note for Joan- | Он должен оставить записку Джоан... |
But what could he say? | Но что он мог ей сказать? |
It must be something that Joan would understand-but which would mean nothing to anyone who read the note. | Это должно быть нечто такое, что Джоан поймет, но что не будет иметь никакого смысла для любого постороннего, кто прочтет записку. |
And really that was impossible! | Но это просто невозможно! |