'But look here, Ali. You said just now I was honest. | - Но послушай, Али... Ты только что сказал, что я честный. |
But three quarters of a million...Don't you think that might sap any man's honesty?' | Однако три четверти миллиона... ты не думаешь, что это может лишить честности любого человека? |
Ali Yusuf looked at his friend with affection. | Али Юсуф нежно посмотрел на своего друга. |
'Strangely enough,' he said, 'I have no doubt on that score.' | - Как ни странно, - сказал он, - у меня нет на этот счет никаких сомнений. |
Chapter 2 The Woman on the Balcony | Глава 2 |
As Bob Rawlinson walked along the echoing marble corridors of the Palace, he had never felt so unhappy in his life. | Женщина на балконе Боб Ролинсон, шагая по гулким мраморным коридорам дворца, чувствовал себя так плохо, как никогда в жизни. |
The knowledge that he was carrying three quarters of a million pounds in his trousers pocket caused him acute misery. | Мысль о том, что он несет в кармане три четверти миллиона фунтов, заставляла его чувствовать себя глубоко несчастным. |
He felt as though every Palace official he encountered must know the fact. | Ему казалось, что все официальные лица во дворце, которых он встречал, должны это знать. |
He felt even that the knowledge of his precious burden must show in his face. | Он даже подозревал, что мысль о драгоценном грузе отражается на его лице. |
He would have been relieved to learn that his freckled countenance bore exactly its usual expression of cheerful good nature. | Он испытал бы облегчение, если бы узнал, что его веснушчатое лицо хранит обычное выражение веселого добродушия. |
The sentries outside presented arms with a clash. | Часовые у дворца клацнули оружием, отдавая ему честь. |
Bob walked down the main crowded street of Ramat, his mind still dazed. | Боб зашагал по многолюдной главной улице Рамата, мысли его разбегались. |
Where was he going? | Куда он идет? |
What was he planning to do? | Что собирается делать? |
He had no idea. | Ролинсон понятия не имел. |
And time was short. | А времени оставалось мало. |
The main street was like most main streets in the Middle East. | Главная улица была похожа на большинство главных улиц на Ближнем Востоке. |
It was a mixture of squalor and magnificence. | Она представляла собой смесь нищеты и роскоши. |
Banks reared their vast newly built magnificence. | Возвышались великолепные фасады недавно построенных банков. |
Innumerable small shops presented a collection of cheap plastic goods. | Бесчисленные маленькие лавочки торговали дешевыми товарами из пластика. |
Babies' bootees and cheap cigarette lighters were displayed in unlikely juxtaposition. | Детские пинетки и дешевые зажигалки были выставлены в самых невероятных сочетаниях. |
There were sewing machines, and spare parts for cars. | Магазины торговали швейными машинами и запасными частями для автомобилей. |