Читать «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 16

Агата Кристи

He was Prince Ali Yusuf, Hereditary Sheikh of Ramat, which, though small, was one of the richest states in the Middle East. Это был принц Али Юсуф, наследный шейх Рамата, пусть и маленького, но одного из богатейших государств на Ближнем Востоке.
The other young man was sandy haired and freckled and more or less penniless, except for the handsome salary he drew as private pilot to His Highness Prince Ali Yusuf. Другой молодой человек был светловолосым и веснушчатым и почти без гроша за душой, если не считать приличного жалованья, которое он получал в качестве личного пилота его высочества принца Али Юсуфа.
In spite of this difference in status, they were on terms of perfect equality. Несмотря на различие в положении, их отношения были отношениями равных.
They had been at the same public school and had been friends then and ever since. Они учились в одной частной средней школе и с тех пор остались друзьями.
'They shot at us, Bob,' said Prince Ali almost incredulously. - Они в нас стреляли, Боб, - произнес Али Юсуф, будто не мог в это поверить.
' They shot at us all right,' said Bob Rawlinson. - Еще как стреляли, - отозвался Боб Ролинсон.
' And they meant it. - И они стреляли всерьез.
They meant to bring us down.' Они хотели нас убить.
'The bastards meant it all right,' said Bob grimly. - Эти ублюдки стреляли всерьез, - мрачно согласился Боб.
Ali considered for a moment. Али на мгновение задумался.
' It would hardly be worth while trying again?' - Едва ли стоит пытаться еще раз?
'We mightn't be so lucky this time. - На этот раз нам может не так повезти.
The truth is, Ali, we've left things too late. Дело в том, Али, что мы слишком поздно на это решились.
You should have got out two weeks ago. Нам следовало бежать две недели назад.
I told you so.' Я тебе говорил.
'One doesn't like to run away,' said the ruler of Ramat. - Никто не любит убегать, - ответил правитель Рамата.
' I see your point. - Я тебя понимаю.
But remember what Shakespeare or one of these poetical fellows said about those who run away living to fight another day.' Но вспомни, что сказал Шекспир или еще кто-то из поэтов о тех, кто убегает живыми, чтобы сражаться потом.
'To think,' said the young Prince with feeling, 'of the money that has gone into making this a Welfare State. - Подумать только, - с чувством сказал молодой принц, - сколько денег ушло на создание этого "государства всеобщего благосостояния".
Hospitals, schools, a Health Service-' Больницы, школы, здравоохранение...
Bob Rawlinson interrupted the catalogue. Боб Ролинсон прервал это перечисление:
'Couldn't the Embassy do something?' - Посольство не могло бы помочь?
Ali Yusuf flushed angrily. Али Юсуф покраснел от гнева.
' Take refuge in your Embassy? - Укрыться в вашем посольстве?
That, never. Никогда.