He was Prince Ali Yusuf, Hereditary Sheikh of Ramat, which, though small, was one of the richest states in the Middle East. | Это был принц Али Юсуф, наследный шейх Рамата, пусть и маленького, но одного из богатейших государств на Ближнем Востоке. |
The other young man was sandy haired and freckled and more or less penniless, except for the handsome salary he drew as private pilot to His Highness Prince Ali Yusuf. | Другой молодой человек был светловолосым и веснушчатым и почти без гроша за душой, если не считать приличного жалованья, которое он получал в качестве личного пилота его высочества принца Али Юсуфа. |
In spite of this difference in status, they were on terms of perfect equality. | Несмотря на различие в положении, их отношения были отношениями равных. |
They had been at the same public school and had been friends then and ever since. | Они учились в одной частной средней школе и с тех пор остались друзьями. |
'They shot at us, Bob,' said Prince Ali almost incredulously. | - Они в нас стреляли, Боб, - произнес Али Юсуф, будто не мог в это поверить. |
' They shot at us all right,' said Bob Rawlinson. | - Еще как стреляли, - отозвался Боб Ролинсон. |
' And they meant it. | - И они стреляли всерьез. |
They meant to bring us down.' | Они хотели нас убить. |
'The bastards meant it all right,' said Bob grimly. | - Эти ублюдки стреляли всерьез, - мрачно согласился Боб. |
Ali considered for a moment. | Али на мгновение задумался. |
' It would hardly be worth while trying again?' | - Едва ли стоит пытаться еще раз? |
'We mightn't be so lucky this time. | - На этот раз нам может не так повезти. |
The truth is, Ali, we've left things too late. | Дело в том, Али, что мы слишком поздно на это решились. |
You should have got out two weeks ago. | Нам следовало бежать две недели назад. |
I told you so.' | Я тебе говорил. |
'One doesn't like to run away,' said the ruler of Ramat. | - Никто не любит убегать, - ответил правитель Рамата. |
' I see your point. | - Я тебя понимаю. |
But remember what Shakespeare or one of these poetical fellows said about those who run away living to fight another day.' | Но вспомни, что сказал Шекспир или еще кто-то из поэтов о тех, кто убегает живыми, чтобы сражаться потом. |
'To think,' said the young Prince with feeling, 'of the money that has gone into making this a Welfare State. | - Подумать только, - с чувством сказал молодой принц, - сколько денег ушло на создание этого "государства всеобщего благосостояния". |
Hospitals, schools, a Health Service-' | Больницы, школы, здравоохранение... |
Bob Rawlinson interrupted the catalogue. | Боб Ролинсон прервал это перечисление: |
'Couldn't the Embassy do something?' | - Посольство не могло бы помочь? |
Ali Yusuf flushed angrily. | Али Юсуф покраснел от гнева. |
' Take refuge in your Embassy? | - Укрыться в вашем посольстве? |
That, never. | Никогда. |