Читать «Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française (билингва ru-fr)» онлайн - страница 19

Константин Бальмонт

Sirène/Сирена

La sirène avait tes yeux clairs, Tes chers yeux, inconstants et vagues, Tes yeux pâles et sans éclairs, Tes yeux de la couleur des vagues. Et la sirène avait ta voix, Ta voix troublante d'enfant blonde, Quand elle attirait autrefois Les marins sous la mer profonde. Et n'avait-elle pas ton cœur, Lorsque la perfide adorable Souriait, de son air moqueur, A ces morts couchés sur le sable? Во взоре твоем точно бьется волна: Сияет в нем ласка, в нем дышит измена. Такою же лаской коварной полна И взором таким же — пленяла сирена! Когда она голосом нежным пловцов Манила в объятия бездны пустынной, — Тот голос был твой — полный ласковых слов, Дрожащий любовью и детски-невинный! И в миг, когда в бездне корабль погибал, Когда над тонувшими искрилась пена, — Твой смех обольстительно-нежный звучал, Твоею улыбкой смеялась сирена!

Judith/Юдифь

Judith a dévoué son corps à la Patrie; Elle a paré ses seins pour son terrible amant, Peint ses yeux, avivé leur sombre flamboiement, Et parfumé sa chair, qui reviendra flétrie: Et pâle elle est allée accomplir sa tuerie… Ses regards fous d'extase et d'épouvantement, Et sa voix, et sa danse, et son long corps charmant Ont enivré le noir cavalier d'Assyrie. Tout à coup, dans les bras du maître triomphant, Elle eut l'affreux dégoût de lèvres l'étouffant… Puis l'homme s'est couché, pris d'un sommeil de bête. Dans l'horreur de l'amour autant que de la mort, La femme sur le mâle a frappé sans remord, Et froide, et lentement elle a scié sa tête. Полна любви к отчизне, рабством угнетенной, Она красу свою ей в жертву принесла, И с нежной песней, ясным смехом озаренной,           К ужасному любовнику пошла. Она идет… Горят алмазные запястья… Предстала перед ним она, как дивный сон, — И жгучим взором, пляской, полной сладострастья,          Вождь смуглый Ассирии опьянен! Свой взор к нему она все ближе наклоняла, И вдруг в объятья к ней он, торжествуя, пал И, страстью трепеща, ей ласки расточал, И, трепеща стыдом, она его ласкала…          Потом, забывшись, он уснул животным сном… С смертельным ужасом, отчаяньем, стыдом Она стоит, его восторги вспоминает, Дрожа склоняет взор над палачом своим, И вдруг, сама — палач, блестящий меч вздымает, —           И тяжкий меч, сверкнув, упал над ним!