Читать «Книга бессмыслиц» онлайн - страница 8
Эдвард Лир
Возражал: "Знаю сам!" -
Тот упрямый старик с Дарданелл.
Супостыдная леди из Влошек Не носила ни платьев, ни брошек И ходила пешком
Драпируясь мешком,
Что раскрашен был в черный горошек.
Обаятельный старец из Нубии Был, бесспорно, само дружелюбие. И пиликал на скрипке,
Расточая улыбки
Всем вокруг, милый старец из Нубии.
Беспардонный старик из Сиднея Все сильнее грубил и сильнее. Но удар молотка
Укротил старика -
Снова тихо на стогнах Сиднея.
В жаркий день добрый старец из Лондона
Захотел выпить пива холодного. А ему вместо этого
Принесли подогретого -
Чуть не вырвало старца из Лондона.
Миловидная леди из гавани
Сшила шляпу по моде недавней. Но размер и расцветка
Этой шляпы нередко
Удручали ту леди из гавани.
Некий джентльмен, поужинав плотно, Запер двери входные неплотно, И четырнадцать крыс
К нему в шкаф забрались,
Пока джентльмен дремал беззаботно.
Щепетильный старик из Милета Никуда не ходил без жилета. "Впору ль вам ваш жилет?" -
"Разумеется, нет!" -
Отвечал всем старик из Милета.
У почтенного старца из Дели Невозможно ботинки скрипели. "Раз ботинки из кожи,
То скажи, отчего же
Так скрипят они, старец из Дели?"
Молодая особа из Кельна
В своем роде была уникальна: Цвет и блеск ее глаз
Повергали не раз
В изумленье всех жителей Кельна.
Худощавая мисс из Афин
Была дверью расплющена в блин. Но вскричала спокойно:
"Это вовсе не больно!"
Та отважная мисс из Афин.
Неприятный старик из Лусены Пил одну лишь настойку из сенны. Но с десятой рюмашки
Он отваром ромашки
Разбавлял ту настойку из сенны.
Некий джентльмен объелся до коликов, Съев шестнадцать упитанных кроликов. И теперь, коль не врет,
Больше в рот не берет
Ни худых, ни упитанных кроликов.
Прыткий джентльмен, приехавший с севера,
Побежал через заросли клевера, Но отнюдь не учел
Агрессивности пчел,
Оказавшихся в зарослях клевера.
Пять сестер старика из Лаваля На рыбалку ходили в вуали.
А потом свой улов
Отдавали без слов
На обед старику из Лаваля.
Пожилой господин из Сент-Пола Был поклонником женского пола. Но сажаючи в лодку
Молодую красотку,
Утонул господин из Сент-Пола.
Благородного старца из Дании Отличало самообладание.
Он купил рысака
И глядел свысока
С рысака на всех жителей Дании.
Одному старику в Ларошели
Жук зачем-то забрался на шею. "Что ж, придется слегка
Мне прижучить жука", -
Злобно молвил старик в Ларошели.
Скрупулительный джентльмен из Фила Вел себя непонятно, но мило. Он взбирался на пальму
И, сколь можно, детально
Изучал все окрестности Фила.
Молодая особа в Кувейте
Увлекалась игрою на флейте
И с утра до обеда
Поросятам соседа
Исполняла этюды на флейте.
Молодая особа, чей нос
Рос, пока до земли не дорос,
За пятак и полушку
Нанимала старушку,
Чтоб носить свой немыслимый нос.
Слабонервная леди из Асти
Безутешно рыдала в ненастье. Но когда было вёдро,
То вела себя бодро
Та капризная дама из Асти.
Эксцентричный старик из-под Дубно Не имел себе в мире подобных. Восемнадцать детей
Он взрастил без затей
На одних только булочках сдобных.
Пожилой господин с кочергою Красил уши и нос в голубое.