Читать «Золотая лихорадка» онлайн - страница 241

Кайл Иторр

Dixie – прозвище обитателей Южных штатов как минимум с 1860-х гг. Три основные версии происхождения данного термина сильно расходятся между собой.

"На твоем месте я бы сказал "да". Так и так, они на твоем суставе проверяют свое лекарство..." (нем.)

"Теcтирование медпрепаратов одним суставом не ограничивается. Нам нужен также постоянный полный врачебный осмотр" (нем.).

"Новый Моисей", "мормонский Моисей", "лев Господа" – прозвища Бригема Янга (1801-1877), персоны номер два в мормонском движении.

Latter day Saints (LDS), The Church of Jesus Christ of Latter day Saints – англ. "Церковь Иисуса Христа Святых последних дней"; официальное название религиозной организации мормонов. Считать таковую сектой или церковью – вопрос скорее политический.

Brown Bess (англ. "Смуглянка Бесс", досл. "Бурая Бесс") – прозвище дульнозарядного мушкета обр. 1722 г., первого стандартизованного огнестрельного оружия в армии Великобритании и основного оружия имперских подразделений до 1850-х гг., да и позже фузея сия воевала и в Американской гражданской, и в зулусской кампании (уже против англичан). "Бесс" в данном случае никак не связана с королевой Элизабет и происходит от "buss", как задолго до того солдаты тогда-еще-не-империи сокращали "arquebus" (англ. и фр. "аркебуза") и "blunderbuss" (англ. "мушкетон"); относительно эпитета "бурая" имеется несколько версий. В любом случае, имя нарицательное – именно это оружие несло по всей земле славу британской империи в эпоху ее экспансии.

Фении (ирл. fian; ед.ч. feinid, член дружины-фианны) – так в корпусе ирландских мифов именовались воины-защитники острова Эйре. В XIX в. это же имя приняли члены Ирландского революционного братства, которые после провала антибританского мятежа 1848 г. ушли в подполье и со временем выросли в то, что ныне именуется Ирландской республиканской армией.

(S)DM(Squad) Designated Marksman, англ. "стрелок поддержки группы" (взвода/отделения). Термин "Sniper" в западной военной доктрине применяется к стрелкам более высокого класса, действующим не в составе группы, а обособленно, примерно на уровне батальона. Различается также и табельное вооружение: "снайпер", как правило, вооружен высокоточной магазинной винтовкой, а "марксмен" – менее точной, но позволяющей вести быструю стрельбу самозарядкой, либо вообще штатным автоматом селективной сборки с оптикой. Советская послевоенная доктрина "снайперов" в западном понимании этого слова не предполагала вовсе, штатная снайперская винтовка СВД по западной классификации относится к категории DMR.

На нынешнем американском арго "сadillac" – "кокаин", "героин"; "gage" – "сигарета" (в т.ч. с марихуаной). Впрочем, причины поглощения "Кадиллак Гейдж" компанией "Текстрон" в 1994 г. имеют не лингвистический характер.

SWAT (изначально Special Weapons Assault Team – англ. "штурмовая группа с особым вооружением", ныне Special Weapons And Tactics – англ. "особое вооружение и тактика") – американский аналог СОБРа, подразделения полицейского спецназа, заточенные под борьбу с тяжеловооруженными бандами, освобождение заложников, антитеррористические операции и пр.