Читать «Золотая лихорадка» онлайн - страница 242
Кайл Иторр
Два скрещенных "гаранда" присутствуют на знаках различия унтер-офицерского состава КМП США в звании от копейного капрала (
Kitty –
Техас до включения в состав САСШ именовался Республикой Одинокой звезды, а после такового – Штатом Одинокой звезды: флаг Техаса – сверху белая полоса, снизу красная, а слева вертикальная синяя с большой белой звездой.
В XIX и начале XX в. "звезда шерифа" была пятиконечной, однако же в современном исполнении все чаще имеет семь лучей. Причины неизвестны.
Маген Давид –
"Серебряная лычка" – в натовских армиях знак различия первого лейтенанта (
James Otis Simon Hague дает аббревиатуру JOSH.
Aussie – здесь: австралиец. Американцы произносят это слово как "осси", сами австралийцы и бритты – "оззи".
Havamal –
Молод я был,
странствовал много
и сбился с пути;
счел себя богачом,
спутника встретив, -
друг – радость друга.
Она же "битва двух Гарольдов", в которой сошлись король Англии Гарольд Уэссекский и король Норвегии Харальд Суровый (
Герцог Нормандский Вильгельм (1027/28-1087) носил прозвище "Бастард" и действительно был незаконнорожденным сыном предыдущего правителя, Робера II Дьявола, но отцу тем не менее наследовал. А уже потом вторгся в Англию и, одолев Гарольда Саксонского, стал известен как Вильгельм Завоеватель.
Канал, также Пролив – Ла-Манш.
Мексиканский телесериал "Simplemente Maria" в английском дубляже действительно звучит "Simply Maria", игра слов полностью совпадает с русским вариантом прочтения.
Pilar –
Scrambler (досл. с