Читать «Зобеида» онлайн - страница 18

Карло Гоцци

(В сторону.)

 Что ждет отца? О, слишком много скорби

 Ты на меня взвалил, жестокий жрец!

(Уходит.)

Синадаб

 Министры, стража, удалитесь все.

 Бедер, останься. Дружески с тобою

 Хочу поговорить.

 

Тарталья

 Повинуюсь, ваше величество. (В сторону.) Бедный Бедер! Бедный Бедер! (Уходит.)

 

Панталоне

(в сторону)

 Будет изжарен с луком. Какой кус индюшатины! Так его и вижу. У нас при дворе нет достаточно большого птичника. (Уходит со стражей.)

 

ЯВЛЕНИЕ III

Синадаб, Бедер.

Бедер

                                         Надеюсь я,

 Что добровольно возвратишь ты мне

 Дочь и невестку, вымолишь прощенье

 За то, что так коварно их похитил,

 И, наконец, раскаявшись...

 

Синадаб

                                                   Довольно!

 Я чту тебя, так уважай меня.

 Прощаю гнев твой, вызванный мечтаньем

 Иль волею лукавых, злобных духов

 В твоей душе. И думаю я только

 О неповинных подданных моих,

 Подвергнутых всем ужасам войны,

 И о твоих войсках, безвинно также

 На гибель и на бойню обреченных.

 Их души будут вопиять о мести,

 И их услышит Небо. Нам не должно

 Из-за досады, прихоти иль гнева

 Людские жизни в жертву приносить.

 Бедер, не больше ты, чем человек,

 Так точно, как и я. Мы здесь с тобою --

 Монархи оба; ты ж не слабоумен.

 

Бедер

(в сторону)

 От гнева я горю! Насколько меньше

 Открытое злодейство оскорбляет,

 Чем тайное и скрытое коварство.

(Гордо.)

 Ты ненавистен мне. Я знаю все,

 Что скрыть ты хочешь: брось свое притворство;

 Не отрицай... В твоих глазах свирепых,

 Что, избегая взгляда моего,

 Гладят по сторонам иль смотрят в землю,

 Написано, какое злое сердце,

 Коварное, живет в твоей груди,

 Изъязвлено пороком и нечестьем.

 Я искренен. Не тратя много слов,

 Скажи, что ты хотел. Ты мне сдаешься

 Ужасною гремучею змеей;

 Ты страшен мне; кончай иль я уйду.

 

Синадаб

 Я радуюсь, когда имею случай

 В терпенье упражняться. Мы одни.

 Бушуй, как хочешь: все перенесу я.

 Хочу лишь, чтобы этой ночью ты

 Обдумал все. Быть может, воля Неба,

 Чтоб заблуждался ты... Коль на рассвете

 Ты не уйдешь от наших берегов

 И бой решишь начать, резни кровавой

 Не допущу я; но в соседний лес

 Ты на заре приди, один, с оружьем.

 В лесу поляна; там и жди меня.

 И там один из нас своею кровью

 Невинной крови море сохранит.

 Но поклянись мне головой своею,

 Что никому об этом ты не скажешь.

 Молчать клянусь и я своею жизнью.

 А сыну повели, что, если завтра

 Ты к вечеру не возвратишься в лагерь,

 Пусть вместе с войском отплывает он.

 Я ж дам приказ, чтоб завтра, в час заката,

 Коль во дворец свой я не возвращусь,

 Тебе ворота города открыли.

 Тогда войди, проверь все подозренья,

 Рожденные ошибкой. Но прошу

 Тебя за подданных моих невинных:

 Гнев утоли одной моею кровью, Бедер.

 И пусть ответ на эту просьбу

 Устам твоим внушит благое Небо!

 

Бедер

(в сторону, подозрительно)

 Как быть? Мне предсказали мудрецы,

 Что смерть найду я здесь, под Самандалем.

 Коль вызов на таких приму условьях,

 Умру на поединке; и тогда

 Сын должен будет этот край покинуть

 И без жены, и без сестры, оставив

 Мой прах неотомщенным. Но ведь мне

 Предсказано, что будет смерть моя