Читать «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 55

Агата Кристи

Gives you a kind of ghostly feeling, but then I've always been very susceptible to atmosphere ever since I was a child. Sometimes, you know, I'd feel I just had to scream and scream. And that, of course, was very trying to my parents. Для такого человека, как я, это ужасно! Мне начинает казаться, что я вот-вот увижу привидение или какого-нибудь духа, и я готова закричать от страха! Я помню, еще в детстве я была весьма впечатлительная, и это причинило моим родителям массу забот.
But my mother was a lovely woman and she said to my father, К счастью, моя мать была умнейшей женщиной, и она говорила отцу:
'Sinclair, if the child feels like that, we must let her do it. "Синклер, если девочка так себя ведет, значит, это у нее в натуре.
Screaming is her way of expressing herself.' Она кричит? Пусть кричит!"
And of course my father agreed. Мой отец, разумеется, соглашался.
He was devoted to my mother and just did everything she said. Он боготворил мою мать и выполнял ее малейшее желание.
They were a perfectly lovely couple, as I'm sure Mr Gardener will agree. Они были идеальной парой, и я убеждена, что мистер Гарднер разделяет мое мнение.
They were a very remarkable couple, weren't they, Odell?" Не правда ли, Оделл, это была удивительная пара?
"Yes, darling," said Mr Gardener. - Да, дорогая, - ответил покорный мистер Гарднер.
"And where's your girl this morning, Captain Marshall?" - А где ваша дочь, капитан?
"Linda? - Линда? - переспросил Маршалл.
I don't know. - Понятия не имею, куда она делась.
I expect she's mooning round the island somewhere." Наверное, бродит где-то по острову.
"You know, Captain Marshall, that girl looks kind of peaky to me. - Вы знаете, капитан, у этой девочки нездоровый вид.
She needs feeding up and very, very sympathetic treatment." Похоже, что она не доедает и что ей не хватает ласки.
Kenneth Marshall said curtly: "Linda's all right." He went up to the hotel. - Линда в полной форме, - коротко ответил капитан Маршалл и удалился по направлению к отелю.
Patrick Redfern did not go into the water. He sat about, frankly looking up towards the hotel. He was beginning to look a shade sulky. Патрик Редферн, казалось, и не помышлял о купании и молча сидел на песке.
Miss Brewster was brisk and cheerful when she arrived. Мисс Брустер была в прекрасном настроении.
The conversation was much as it had been on a previous morning. Gentle yapping from Mrs Gardener and short staccato barks from Miss Brewster. Разговор шел своим обычным чередом; поток речей миссис Г арднер изредка прерывали немногословные замечания мисс Брустер.
She remarked at last: "Beach seems a bit empty. Every one off on excursions?" Mrs Gardener said: Когда кто-то произнес слово "экскурсия", миссис Гарднер немедленно отреагировала:
"I was saying to Mr Gardener only this morning that we simply must make an excursion to Dartmoor. - Не позже, чем сегодня утром, я сказала мужу, что нам следует съездить в Дартмур[3].